Como dizer "Desejar felicidade(s)" em inglês

Avatar do usuário vitor boldrin 540 5
Quando alguém faz aniversário temos o costume de dizer "Desejo a você felicidades " bom mais eu tenho uma duvida qual usar "happiness","wishes" ou "well wishes"?

Exemplos:
  • Parabéns pelo seu aniversário desejo a você felicidades e tudo bom na sua vida.
  • Parabéns e felicidades pelo o seu novo emprego.
  • Seja feliz e felicidades com seu casamento.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3385 3 6 65
Opções:

Happy Birthday! I wish you happiness and all the best life has to offer.

Congratulations! I wish you were happy in your new job.

I wish you happiness in your marriage.
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3385 3 6 65
Rakell Grubert Pere escreveu:Opções:

Congratulations! I wish you were happy in your new job.



Sorry, I made a mistake on the sentece above. It meant to write "Congatulations! I wish that you be happy in your new job.

The sentence I wrote before doesn't make any sense. :lol:
Avatar do usuário Donay Mendonça 50265 21 80 1166
Complemento. Ouça o áudio.

"Parabéns pelo seu aniversário desejo a você felicidades e tudo bom na sua vida."
I wish you happiness and all the best. Happy birthday.

"Parabéns e felicidades pelo seu novo emprego."
Congratulations and the best of luck in your new job.

"The Taylor's:Sarnia: We just want to say "Congratulations" and the best of luck in your future competitions. Maggie:: Thank you so much!" [ohiostatebuckeyes.com - USA]
Avatar do usuário vitor boldrin 540 5
É correto dizer assim "I wish well wishes to you"?