Como dizer "Desejar felicidade(s)" em inglês

Quando alguém faz aniversário temos o costume de dizer "Desejo a você felicidades " bom mais eu tenho uma duvida qual usar "happiness","wishes" ou "well wishes"?

Exemplos:
  • Parabéns pelo seu aniversário desejo a você felicidades e tudo bom na sua vida.
  • Parabéns e felicidades pelo o seu novo emprego.
  • Seja feliz e felicidades com seu casamento.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Opções:

Happy Birthday! I wish you happiness and all the best life has to offer.

Congratulations! I wish you were happy in your new job.

I wish you happiness in your marriage.
Rakell Grubert Pere escreveu:Opções:

Congratulations! I wish you were happy in your new job.
Sorry, I made a mistake on the sentece above. It meant to write "Congatulations! I wish that you be happy in your new job.

The sentence I wrote before doesn't make any sense. :lol:
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complemento. Ouça o áudio.

"Parabéns pelo seu aniversário desejo a você felicidades e tudo bom na sua vida."
I wish you happiness and all the best. Happy birthday.

"Parabéns e felicidades pelo seu novo emprego."
Congratulations and the best of luck in your new job.

"The Taylor's:Sarnia: We just want to say "Congratulations" and the best of luck in your future competitions. Maggie:: Thank you so much!" [ohiostatebuckeyes.com - USA]
É correto dizer assim "I wish well wishes to you"?
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!