Como dizer "É nessas horas que..." em inglês

Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Vejam o exemplo abaixo:

Pedi a ele para não falar nada, mas ele me entregou para ela. É nessas horas que você vê quem é amigo e quem não é...

Algo similar em Inglês?

Valeus

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
4 respostas
Olá Daniel, acredito que a expressão é AT A TIME LIKE THIS

'It's at a time like this we know who our real friends are' OR 'We know who our real friends are at a time like this'

See you!
Daniel Reis 1 17
Olá,

''At a time like this'' serve também para ''numa hora como essas...'' ?

E também se é possível: At a time like these, In times like these e At times like this ?

Valeus
Oi, Daniel.
Não sei se você curte rock, mas o Foo Fighters tem uma música que se chama Times like these. Dá uma olhada no refrão:

It's times like these you learn to live again
It's times like these you give and give again
It's times like these you learn to love again
It's times like these time and time again

Em tempos assim, você aprende a viver de novo
Em tempos assim, você se entrega e entrega de novo
Em tempos assim, você aprende a amar de novo
Tempos assim vivem se repetindo


Nesse trecho, você pode substituir "em tempos assim" por "é nessas horas que".

Você também pode dizer: in times like these, at times like these no plural, ou no singular, at a time like this, como respondeu o prof.heldercortez. Você vai usar this se time estiver no singular e these se estiver no plural.
Daniel Reis 1 17
Olá,

Obrigado a todos pelas respostas, então o correto para a frase do topíco seria: at(in) times like these = nessas horas ou at(in) a time like these: numa hora dessas, certo ?

Mas afinal, qual a diferença de AT e IN nessas frases?

Valeus