Como dizer "É Só Alegria" em inglês

Caros,

Estou aceitando sugestões para encontrar uma "slang" ou uma tradução para essa interjeição usada de forma tão positiva no nosso Brasil.

"É só alegria!" ou "Só alegria!"

Forma de uso:

- Esse bonus inesperado "é só alegria".
- Só alegria ter ido pra Porto Seguro semana passada.


(Por favor, foquem na interjeição quando forem sugerir traduções e não nas frases acima, são só exemplos de uso.)

De antemão agradeço qualquer ajuda!
Rondinelli :)

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
1 resposta
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Olá Rondinelli,

Sugestões:Sheer bliss/What bliss!

Going to Porto Seguro last week was sheer bliss.

Two weeks just lying on a hot beach.What bliss!(Macmillan)
Duas semanas numa praia.É só alegria!


Boa sorte!