Como dizer "para nossa alegria" em inglês
Pessoal, o novo "meme" me deu a ideia de fazer essa pergunta. Há outras opções?
To our joy
O que dizem vocês?
To our joy
O que dizem vocês?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
13 respostas
Ordenar por: Data
"Satisfaction" envolve "joy", então "To our entire satisfaction".
to our happyness ???
"To our amusement"
Maybe "to our rapture".
what about: "for our delight"?
TESTE DE VOCABULÁRIO
TO OUR JOY, TO OUR DELIGHT.... Great!
TO OUR HAPPINESS, TO OUR RAPTURE... I would not recommend these.
TO OUR AMUSEMENT = The meaning is quite different. It is often used when someone makes a stupid mistake. "To our amusement, he called the President 'Mr. Abomb'."
TO OUR HAPPINESS, TO OUR RAPTURE... I would not recommend these.
TO OUR AMUSEMENT = The meaning is quite different. It is often used when someone makes a stupid mistake. "To our amusement, he called the President 'Mr. Abomb'."
For our rejoicing! For our pleasure!
Are you guys SURE that you have heard or read the use of these expressions?
Thomas, you´re very intelligent and polite. It has always been a pleasure to follow some of your remarks especially the last one!
Rgds
Rgds
Rick, I truly try to be polite, but I still get into trouble. I wish I knew how to be more diplomatic. I really do. But what is a good way to tell someone, "Hey, dummy! You are re-inventing the English language!"
TESTE DE VOCABULÁRIO
to our enjoyment acredito ser o mais correto
what about
... in order for us to be happy
?
... in order for us to be happy
?
Hey Thomas!
Great comments, especially the last one.
Maybe someone unlike English language that the way it is.
Please, correct me.
Great comments, especially the last one.
Maybe someone unlike English language that the way it is.
Please, correct me.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS