Como dizer "É só isso e nada mais" em inglês

Estava traduzindo uma mensagem para um colega americano e como não sou fluente veio essa expressão na minha cabeça, pesquisei e não achei nada igual em inglês,ela é uma expressão muito usada por nós no cotidiano.

Ex:O Barcelona só é um ótimo time por causa do Messi e é só isso e nada mais.
O Brasil apenas tem o Neymar de craque,é só isso e nada mais.
Quero só 200 gramas de mortadela,e é só isso e nada mais.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Corrijam me se estiver errado, mas eu diria:

"Just it, nothing more"
"I want just 200g of bologna, just it, nothing more"
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Opção:

That's all

''I wasn't interfering. I was just trying to make suggestions – that's all.'' [Macmillan]
Eu não estava interferindo. Eu estava tentando fazer sugestões. É só isso e nada mais.

''Great Location, but that's all.''
Ótima localidade, mas é só isso e nada mais.

''N.B.A. Players and Owners Are Talking, but That's All.'' [The New York Times]
Jogadores na NBA e donos estão se falando, mas é só isso e nada mais.
Ei Donay that's all pode ser usado na forma interrogativa ,certo?
Is that all?
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Sim, pode, Vitor. Is that all?(correto).

É usado também na negativa: that's not all.

''That's Not All Folks!: Mel Blanc, Philip Bashe.''
''And That's Not All... is a Bananarama videos compilation from 1984, which features the music videos that were to the singles from the Deep Sea Skiving and Bananarama albums.'' [Wikipedia]
Henry Cunha 3 18 184
wender.jean escreveu:Corrijam me se estiver errado, mas eu diria:

"Just it, nothing more"
"I want just 200g of bologna, just it, nothing more"
Faça uma mudança de pronomes e fica perfeito:

Just that [and] nothing more/else.
I want just 200g of bologna, just that and nothing else.

Quando usar it/that após 'just' depende da frase, da maneira como recapitulamos algum antecedente:

A: I didn't know he was sick!
B: That's just it, no one knew he was sick = É isso, ninguém sabia que ele estava doente.

A: How come we don't have a guest room for him?
B: It's just that no one knew he was coming. = É só que ninguém sabia que ele estava vindo.