Como dizer "Em dose dupla" em inglês

Hello, people! Eu farei Au Pair nos EUA e acabei de receber o contato da primeira família.

A host mother está grávida de gêmeos e eles nascerão em abril deste ano. Ao responder o e-mail, quis dizer algo assim: "Parabéns pelos gêmeos, Melissa! Agora sua alegria virá dose dupla!"

No meu rascunho escrevi "Congratulations for your twins, Melissa! Your excitement will come at double!"

Está certo?!

Thank you so much :)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 46645 21 71 1067
Beatriz,

Depende muito do contexto; para o que você perguntou, eu sugiro:

"Congratulations on your twins, Melissa! It means twice as much excitement.

Bem-Vinda Ao Fórum!
Avatar do usuário dlr 65
Temos a expressão double dose.

Congratulations on your twins, Melissa! Get ready for a double dose of excitement!
I'd simply say: "Congratulations for your twins. Your happiness will come in double!"

Or

"You're getting double happiness!"
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
Minha sugestão:

Double joy

Congratulations on your twins, Melissa! Get ready for double joy!

Veja: http://www.msnbc.msn.com/id/16828307/ns ... ful_world/
E como fala, bebida em dose dupla?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
mari_18cf escreveu:bebida em dose dupla?

"Double shot, Johnnie Runner, please."
"Me dê uma dose dupla, Johnnie Runner, por favor."

A propósito, "Johnnie Runner" = "A marca do uísque"