Como dizer "Empurrar com a barriga" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Para dizer empurrar com a barriga, você pode usar drag your feet. Mas há outras opções. Leia este artigo com pronúncia e exemplos de uso traduzidos e explicações. Fique por dentro do assunto.

A expressão empurrar com a barriga significa:

1. Adiar (solução de um problema, etc);
2. Fazer algo de qualquer jeito, sem muita empolgação;
3. Fazer algo lentamente ou não fazer por falta de interesse.

Em inglês, temos as seguintes opções. Observe.

1. Put off
  • I could get it done tomorrow morning but I'm putting it off. [Eu poderia terminar amanhã de manhã, mas estou empurrando com a barriga.]
  • I need to do it, but it's so hard that I'm putting it off as much as I can. [Eu preciso fazer isto, mas é tão difícil que estou empurrando com a barriga o máximo possível.]
  • Instead of getting it fixed right away or replaced, you keep putting it off. [Ao invés de consertar ou trocar imediatamente, você fica empurrando com a barriga.]
2. Go through the motions
  • "You don't really care, do you?", she said quietly."You're just going through the motions." ["Você não se importa, não é?", disse ela em voz baixa. "Você só está empurrando com a barriga."]
  • Jane isn't doing her best. She's just going through the motions. [Jane não está fazendo o melhor que pode. Ela só está empurrando com a barriga.]
  • I have almost given up on that evening class I've been going to. Now I'm just going through the motions. [Eu estou quase desistindo daquelas aulas noturnas que estou frequentando. Agora, eu estou empurrando com a barriga.]
  • My training became just a routine, and I was just going through the motions. [Meu treino se tornou uma rotina e eu estava empurrando com a barriga.]
  • I went through the motions in school. Few teachers paid any attention to me and I didn't pay any attention to them. [Eu empurrava a escola com a barriga. Poucos professores me davam atenção e eu não prestava nenhuma atenção neles.]
3. Drag your feet
  • Quit dragging your feet and make a decision! [Pare de empurrar com a barriga e tome uma decisão!]
  • He knows he should see a doctor, but he’s dragging his feet. [Ele sabe que deveria ir ao médico, mas está empurrando com a barriga.]
  • The Government is dragging its feet over the reforms, because it knows they will be unpopular with voters. [O Governo está empurrando as reformas com a barriga porque sabe que os eleitores não vão gostar.]
  • It's been a year since we broke up, and I've been trying to move on, but every day it feels like I'm just dragging my feet. [Já faz um ano que terminamos, e estou tentando partir para outra, mas todo dia parece que estou empurrando com a barriga.]
É importante que você saiba que push with the belly não é uma opção correta. Trata-se de uma tradução feita ao pé da letra que não funciona, nesse contexto.

Bons estudos.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Breckenfeld 3 15 133
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Alessandro 3 13 111
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA