Como dizer "Engolir o choro " em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4220 7 80
Eu que se pode dizer "stop crying", mas gostaria de saber se existe uma frase específica para esse caso.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 54955 21 90 1293
Simon,

Com a devida entonação, pode-se dizer "don't cry!"= "engole o choro!".


Boa sorte!
Avatar do usuário Ravenna 70 3
Ok...
Invadindo o post... :D

Se eu quiser dizer "engolir o choro" como a ação de alguém, por exemplo, "Ele engoliu o choro na frente dele", poderia ser "She fought back her tears in front of him?"

-> Engolir choro: fight back your tears?

Thanks in advance!
Avatar do usuário Gabi 785 1 1 15
Oi Ravenna!

Fight back ..hum..essa eu nunca ouvi, não sei se é correta mas para 'engolir o choro'
podemos dizer -to hold back your tears

ex-
I can't hold back my tears every time I watch a romantic film.
Avatar do usuário Ravenna 70 3
Oi Gabi!

Essa eu ouvi numa música chamada "Iris" do Goo Goo Dolls:

"And you can't fight the tears that ain't coming"

C-ya! ;)
Avatar do usuário Gabi 785 1 1 15
eu vou ler a letra toda então
Avatar do usuário Ravenna 70 3
OK =)

Postei a letra e o vídeo da música: iris-the-goo-goo-dolls-t14825.html
Avatar do usuário Flavia.lm 3955 1 9 89
é a música do filme Doce Novembro... sad...

***

"Não consigo conter minhas lágrimas quando lembro de fulano de tal"
"Tive que engolir o choro porque tinha gente em volta e ia pegar mal"

Não tenho certeza, mas acho que o sentido de "conter" e "engolir" é um pouco diferente, o engolir é mais "obrigatório", já vejo a mãe com o chinelo na mão ameaçando a criança q está esgoelando ao lado dela, I mean, "conter" é pessoal, enquanto que "engolir" é uma ação imposta por outra pessoal. Faz sentido?
Tendo em vista que no refrão da música "Harden my heart", do Quarterflash, eles falam literalmente "swallow my tears", creio que podemos acrescentar também "swallow the tears" como outra forma de dizer "engolir o choro".

Segue, abaixo, o link para o vídeo dessa música.



Abraços
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Ravenna 70 3
Flávia, acho que o jeito de 'expressar' tanto engolir quanto conter vale muito... E pode tanto igualar ou modificar o sentido! Pelo menos pela lógica dá! ^^