Como dizer "Estar devendo até as cuecas" em inglês

Avatar do usuário zumstein 10910 1 22 349
In debt up to one's eyeballs.
Outras e talvez melhores opções?
Editado pela última vez por Alessandro em 05 Set 2018, 14:40, em um total de 2 vezes.
Razão: Tópico selecionado - #132 Boletim

Mais Votada Mais Votada
Avatar do usuário Cinnamon 16565 15 45 381
Zumstein, gostei do seu post.

Just out of curiosity:

the check is in the mail

A catch phrase used by people, organizations, and credit lepers to appease other creditors, and other people and organizations waiting for money and is 1 of the top 3 lie top lies used by white males 18-65 living in the United States

Creditor: "Sir, we demand payment or we're going to repossess your car!"
Debtor: "B!tch please, the check is in the mail."
Creditor: "When did you put the check in the mail."
Debtor: "Sh!t. . . Just yesterday, probably be a few days to get through your whole billing process bull**** b!tch."
Creditor: "Okay sir, we had better see that come through or else."
From Urban Dictionary

Considerada por muitos: one of the biggest lies, when you agree you owe someone, but sarcastically you say you have already paid.

See You around!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!

Avatar do usuário zumstein 10910 1 22 349
Bolão, Cinnamon.

Veja aqui: Como dizer “Devo, não nego. Pago quando puder!” em inglês

Thank you!

Avatar do usuário zumstein 10910 1 22 349
Uma variaçãozinha:

Up to one's neck in st.

- Ele estava endividado até o pescoço.
- He was up to his neck in debt.

Avatar do usuário Donay Mendonça 57495 22 96 1375
Outra opção:

Owe money all over town
Ao pé da letra: dever a cidade inteira

You owe money all over town!

Bons estudos. Compartilhe.

Complementando:

up the creek (without a paddle)

Joilson.