Como dizer "Estou acostumado" em inglês
Verificado por especialistas
Confira as estruturas abaixo para dizer "estar acostumado, acostumar-se, costumar, costumava" em inglês.
Estar acostumado: be used to + verbo + ING (be used to doing, be used to going, etc)
Acostumar-se: get used to + verbo + ING (get used to doing, get used to going, etc)
Costumar: usually + verbo (I usually do, you usually go, etc)
Costumava: used to + verbo + infinitivo (used to do, used to go, etc)
1. Estar acostumado
Eu costumo jogar videogame aos finais de semana. [I usually play video games on weekends.]
Não há outras maneiras corretas (naturais) de expressar estas ideias - com a gramática apresentada. Sendo assim, pratique e você sempre irá acertar.
Leia também:
Cf. Como dizer "Sonho de consumo" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Bons estudos!
Estar acostumado: be used to + verbo + ING (be used to doing, be used to going, etc)
Acostumar-se: get used to + verbo + ING (get used to doing, get used to going, etc)
Costumar: usually + verbo (I usually do, you usually go, etc)
Costumava: used to + verbo + infinitivo (used to do, used to go, etc)
1. Estar acostumado
- I talk about it very often. I'm used to it. [Eu falo sobre isto com muita frequência. Estou acostumado.]
- She's used to going there. [Ela está acostumada a ir lá.]
- They're not used to this weather. [Eles não estão acostumados com este clima.]
- I am used to doing it almost every day. [Eu estou acostumado a fazer isto quase todos os dias.]
- He is used to going there. [Ele está acostumado a ir lá.]
- I need to get used to walking home. [Eu preciso me acostumar a ir para casa a pé.]
- It takes two days for you to get used to doing it. [Leva dois dias para você se acostumar a fazer isto.]
- I'm getting used to it. [Eu estou me acostumando.]
- It's like that. You have to get used to it. [É assim mesmo. Você tem que se acostumar.]
- I usually do it at night. [Eu costumo fazer isto à noite.]
- I usually go there on my own. [Eu costumo ir lá sozinho.]
- I used to do it at night. [Eu costumava fazer isto à noite.]
- I used to talk with my grandmother a lot. [Eu costumava conversar muito com a minha avó.]
- Exemplos da pergunta (de acordo com o que foi mostrado acima):
Eu costumo jogar videogame aos finais de semana. [I usually play video games on weekends.]
Não há outras maneiras corretas (naturais) de expressar estas ideias - com a gramática apresentada. Sendo assim, pratique e você sempre irá acertar.
Leia também:
Cf. Como dizer "Sonho de consumo" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Bons estudos!
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Tenho uma dúvida!
Existe diferença quando falamos no presente ou no passado?
Por exemplo:
Quando criança, eu costumava jogar video-game.
Eu costumo jogar video-game aos finais de semana.
Eu aprendi (com alguém que não é professor) que no passado usamos used to + infinitivo, e no presente usamos used to + gerúndio.
Então ficaria:
When I was a child, I used to play video-game.
I'm used to playing video-game on the weekends.
É isso mesmo?
Existe diferença quando falamos no presente ou no passado?
Por exemplo:
Quando criança, eu costumava jogar video-game.
Eu costumo jogar video-game aos finais de semana.
Eu aprendi (com alguém que não é professor) que no passado usamos used to + infinitivo, e no presente usamos used to + gerúndio.
Então ficaria:
When I was a child, I used to play video-game.
I'm used to playing video-game on the weekends.
É isso mesmo?
We normally use "used to" when speaking about a past habit, especially when the habit is now over, also we can use the same expression for something that was true in the past and is no longer.
So, naturally there's a difference between "to be used" and "to be used to doing", the latter is used to communicate that something happens (in the present or general time) often, not unusual.
So, naturally there's a difference between "to be used" and "to be used to doing", the latter is used to communicate that something happens (in the present or general time) often, not unusual.
Alguém saberia dizer se existe uma outra forma para dizer "ser acostumado com" por exemplo: "Eu fui acostumado assim." "Ela foi acostumada com tudo do bom e do melhor". . Eu imagino falar isso mas desde que eu fale algum sujeito, eg. "Life got me used to living like this." e " Her parents got her used with only the best." Mas sem mencionar o "life" e o "her parents" me complicou a cabeça, acho que eles não falariam dessa maneira mesmo... (seria um passive voice, não? Eg. She was gotten used to the best? Muito estranha essa frase).
Anyway, food for thought!
Anyway, food for thought!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO