Como dizer "Fazer um mutirão" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4170 7 79
Os fiéis fizeram um mutirão para ajudar na construção do templo de oração.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário GabiB 90 1 2
Olá Simon,

Possível frase:

The faithful joined efforts to help on temple's construction.

Aguardo comentários também
Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Sugestão:

Pull together: if people pull together, they work together to achieve something. [Macmillan]

''In times of crisis, communities pull together.''
"Em tempos de crise, as comunidades fazem (um) mutirão.''

''Broadway pulled together [fizeram mutirão] to resuscitate New York City after Sept. 11 attacks.'' [New York daily News]

''As with any catastrophe, residents pulled together to rebuild [fizeram mutirão para reconstruir] the lost homes for the six families.'' [Hiway16 News - BCNorth.ca]
Avatar do usuário Sra_Tradutora 3290 6 73
Outra opção:
The members of the congregation put together a community task force (também "brought together") to help build the temple/church.

GabiB escreveu:Olá Simon,

Possível frase:

The faithful joined efforts to help on temple's construction.

Aguardo comentários também


"help ON" funciona para falar sobre um lugar: "The faithful joined efforts to help on the construction site". Para falar sobre uma ação, é melhor dizer "The faithful joined efforts to help WITH the temple's construction".
Avatar do usuário GabiB 90 1 2
Verdade Sra_Tradutora,

Assim que eu reli o que escrevi vi que devia ter colocado WITH.

Bom, de qualquer maneira, muito obrigada!
Avatar do usuário Breckenfeld 3925 10 87
My suggestion: Drive.

Fonte: telegraph.co.uk

Bye!
You can also use: Task force (Mcmillan)
It works better depending on the case.