Como dizer "Fazer um mutirão" em inglês

Os fiéis fizeram um mutirão para ajudar na construção do templo de oração.

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
6 respostas
Olá Simon,

Possível frase:

The faithful joined efforts to help on temple's construction.

Aguardo comentários também
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Sugestão:

Pull together: if people pull together, they work together to achieve something. [Macmillan]

''In times of crisis, communities pull together.''
"Em tempos de crise, as comunidades fazem (um) mutirão.''

''Broadway pulled together [fizeram mutirão] to resuscitate New York City after Sept. 11 attacks.'' [New York daily News]

''As with any catastrophe, residents pulled together to rebuild [fizeram mutirão para reconstruir] the lost homes for the six families.'' [Hiway16 News - BCNorth.ca]
Sra_Tradutora 6 75
Outra opção:
The members of the congregation put together a community task force (também "brought together") to help build the temple/church.
GabiB escreveu:Olá Simon,

Possível frase:

The faithful joined efforts to help on temple's construction.

Aguardo comentários também
"help ON" funciona para falar sobre um lugar: "The faithful joined efforts to help on the construction site". Para falar sobre uma ação, é melhor dizer "The faithful joined efforts to help WITH the temple's construction".
Verdade Sra_Tradutora,

Assim que eu reli o que escrevi vi que devia ter colocado WITH.

Bom, de qualquer maneira, muito obrigada!
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion: Drive.

Fonte: telegraph.co.uk

Bye!
You can also use: Task force (Mcmillan)
It works better depending on the case.