Como dizer "Fechada/jogar o carro em cima" em inglês
Quando você está dirigindo o seu carro e você leva aquela fechada no seu trajeto e quando alguém tem o desprazer de jogar o carro em cima de você para você sair do seu trajeto isso é muito estressante.
Ex:
Eu vinha dirigindo tranquilamente na minha faixa quando um cabeça de bagre me fechou aí eu freei no susto.
Fernando Alonso jogou seu carro em cima do Sebastian Vettel para ganhar sua posição.
Andar de bicicleta aqui em São Paulo é muito perigoso os filhas das mães dos motoristas tem o costume de jogar o carro em cima e fechar a gente.
Ex:
Eu vinha dirigindo tranquilamente na minha faixa quando um cabeça de bagre me fechou aí eu freei no susto.
Fernando Alonso jogou seu carro em cima do Sebastian Vettel para ganhar sua posição.
Andar de bicicleta aqui em São Paulo é muito perigoso os filhas das mães dos motoristas tem o costume de jogar o carro em cima e fechar a gente.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
You say that "a car cut in front of you (your car)/a car drove right in front of you/a car cut off you/you got cutoff.
Not a polite thing to do, and can be very dangerous! you may not get home to smell and enjoy your Nescafe!
Better to lose a minute of your life than your life in a minute! or as they say "Better to lose a quarter in a liquor store, than to lose a quarter of your store of liquor."
Not a polite thing to do, and can be very dangerous! you may not get home to smell and enjoy your Nescafe!
Better to lose a minute of your life than your life in a minute! or as they say "Better to lose a quarter in a liquor store, than to lose a quarter of your store of liquor."