Como dizer “Ferrolho Suíço (retranca)” em inglês

Zumstein 1 31 422
Em Português: Ferrolho, ferrolho suíço.
Em Inglês ......: Swiss bolt (system)

Defensive tactic system to grind out dreary narrow victories.
Sistema tático defensivo para segurar vitórias com placar magro. (Ex. 1x0)

The Karl Rappan's Swiss Bolt system: Retranca (pt), Catenaccio (it), Swiss bolt (us)…

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
5 respostas
Parece que há também o termo "The Chain " mas como dizer:

Os times italianos são acostumados a jogar na retranca.
Depois que marcou 1 gol o Celtic está jogando numa forte retranca lá trás.
A seleção japonesa está fazendo uma retranca muito forte contra o Brasil.
http://en.wikipedia.org/wiki/Catenaccio
Zumstein, pelo o que eu pesquisei a melhor forma de dizer jogar na retranca é to sit back.
O que você acha e os outros experts também?

We will not sit back - Huddersfield Town boss Simon Grayson
Huddersfield Town boss Simon Grayson tells BBC Radio Leeds that his team will not set out just to defend their 2-0 lead from the first leg of their play-off semi-final against MK Dons.
Será que alguém poderia traduzir esse exemplo para mim eu não entendi "will not set out just to defend their 2-0 lead from the first leg of their play-off semi-final against MK Dons".
Fonte: http://www.bbc.com/sport/0/football/18060871

Why Spurs should not sit back against Man City.
We already know Tottenham play more attacking football under Tim Sherwood than they did under Andre Villas-Boas, and I do not expect Sherwood to change that approach against Manchester City at White Hart Lane.
Por que os Spurs não deveriam ficar na retranca contra o ManCity.
Nós já sabemos que o Tottenham joga um futebol mais ofencivo sob o comando do Tim Sherwood do que Eles faziam sob o comando do Andre Villas-Boas,e eu não espero que o Sherwood mude esse método de jogo contra o Manchester City, em White Hart Lane.
fonte:http://www.bbc.com/sport/0/football/25921426

I made it clear at the beginning of the week that against a quality side like this, we would not sit back and wait for them. We gave a good account of ourselves and we did extremely well to get back from 2-0 down to 2-2."
Eu deixei isso claro no início da semana que contra um time de qualidade como este, nós não iriamos jogar na retranca e esperar por eles. Nós demos um melhor valor de nós mesmos e nós fizemos extremamente muio bem de estar perdendo de 2-0 empatar para 2-2.
Fonte: http://www.bbc.com/sport/0/football/25377021
Zumstein 1 31 422
Vitor,
Eu gosto mais do “park the bus”.
como-dizer-ir-pro-ataque-futebol-em-ingles-t37951.html

Mourinho: Chelsea will not park the bus. The team I have selected will defend when we don't have the ball, and attack when we have it.
felipeh6 7 56
Hello,

Dependendo do esporte e do contexto, brick wall também pode ser usado.

Ex.: Their defense was like a brick wall.
http://www.craigdailypress.com/news/201 ... l-steambo/
http://mustangsgirlshockey.ca/Teams/1174/Articles/3024/

Regards!
Zumstein 1 31 422
Vitor,
"will not set out just to defend their 2-0 lead from the first leg of their play-off semi-final against MK Dons".

Tradução:
“não irá armar-se apenas para segurar a vantagem de 2-0 do primeiro jogo do play-off (de) semi-final contra o MK Dons (Milton Keynes Dons Football Club).”