Como dizer "Fui afastado do cargo" em inglês

Olá pessoal,

Como poderia dizer que fui afastado do cargo ou do departamento?

Obrigado,

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
4 respostas
Ordenar por: Autor
Em esportes dá pra dizer sideline:
Sidelined by injuries, Maravich ritired in 1980. (Afastado pelas lesões, Maravich aposentou-se em 1980)
Henry Army 3 10 50
Sugestões:

I have been suspended from my position or department. (Mais comum no Inglês Britânico)

I was suspended from my position or department. (Mais comum no Inglês Americano)
Você pode dizer relieve

if someone with an important official job is relieved of their duties or post, their job is taken away from them, especially for a short time because people think they have done something very bad and this is being checked

exemplo:

The Chief Inspector has been relieved of his duties pending another investigation by fellow officers.
Juliana Rios 24 106 397
Complementando:

Um verbo comum neste contexto é to remove, especialmente em se tratando de cargos e posições importantes. Ex.:

"I was removed from my position as [nome do cargo]..."

"Following the trial, the minister was removed from office."
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA