Como dizer "(grande) sacada" em inglês
Português: grande sacada
Inglês: big idea
Exemplos:
Inglês: big idea
Exemplos:
- The latest big idea is to make women more interested in sport.
- The big idea is to bring together good engineers and practitioners, who have strong communications and technical skills.
- The big idea is to provide high quality, healthy, locally grown food to New Englanders even after our growing season is over.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Sugestão:
Podemos empregar a palavra insight.
Definition: The act or outcome of grasping the inward or hidden nature of things or of perceiving in an intuitive manner.
Podemos empregar a palavra insight.
Definition: The act or outcome of grasping the inward or hidden nature of things or of perceiving in an intuitive manner.
Olá, pessoal. Como eu diria "a sacada que você tem que ter é..."? Eu pensei em "The thing you must/should notice/realize" e também vi alguns resultados usando "Insight" para "sacada", mas eu gostaria de algo que soe natural aos ouvidos e acho que "insight" parece meio formal demais.
Hi there Dio, we could also use "brilliant idea/an inspiration (a wornderful idea)/a super idea (a bit slangy)/great idea/an ingenious idea/ingenious invention/an ingenious business solution.
Sometimes you might say someone has a "lightbulb moment/Eureka moment/epiphany" or some kind of spark of creative/innovative idea(s).
A site states that Windows 95 launched a revolution (a good description of a great new idea)...a bold idea indeed!
Then about Waze they called it "an innovative solution/an innovative technology".
Sometimes you might say someone has a "lightbulb moment/Eureka moment/epiphany" or some kind of spark of creative/innovative idea(s).
A site states that Windows 95 launched a revolution (a good description of a great new idea)...a bold idea indeed!
Then about Waze they called it "an innovative solution/an innovative technology".