Como dizer "Influência/retenção de..." em inglês
Gostaria de saber se há alguma regra para situações como estas:
Influência da textura (seria influence of texture ou texture influence)
Retenção de água (retention of water ou water retention)
Textura do solo (texture of soil ou soil texture)
E, dessa forma, como seria a melhor forma em inglês da frase:
Influência da textura na retenção de água no solo.
Encontrei em artigos diferentes formas para a expressão "retenção de água no solo": retention of water in soil e soil water retention... qual estaria mais correta?
Influência da textura (seria influence of texture ou texture influence)
Retenção de água (retention of water ou water retention)
Textura do solo (texture of soil ou soil texture)
E, dessa forma, como seria a melhor forma em inglês da frase:
Influência da textura na retenção de água no solo.
Encontrei em artigos diferentes formas para a expressão "retenção de água no solo": retention of water in soil e soil water retention... qual estaria mais correta?
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
Olá Matheusbas,
Na minha opinião as melhores opções são:
1)Texture influnce
2)Water retention
3)Soil texture
Sua frase:The texture´s influence on water retention in the soil.
Boa Sorte!
Na minha opinião as melhores opções são:
1)Texture influnce
2)Water retention
3)Soil texture
Sua frase:The texture´s influence on water retention in the soil.
Boa Sorte!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS