Como dizer "Isto é a sua cara" em inglês
Verificado por especialistas
Quando algo é exatamente do jeito ou estilo que a pessoa gosta, muito parecido com o jeito ou estilo da pessoa, costumam dizer que é a cara dela. Em inglês, usa-se objeto + to be + so + pessoa ou (pessoa/coisa) + have + (pessoa/coisa) + written all over + (pronome). Parece complicado, mas na verdade não é. Vamos aos exemplos para que tudo fique mais claro!
1. Primeira opção
Saiba que é incorreto nesse contexto dizer your face ou it's your face. Essas opções não são corretas. Não as utilize.
Leia também:
Cf. Como dizer "Chá de revelação" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Bons estudos. Até a próxima! Compartilhe.
1. Primeira opção
- It's so me! (Isto é a minha cara!)
- It's so you! (Isto é a sua cara!)
- It's so her! (É a cara dela!)
- It's so him! (É a cara dele!)
- It's so them! (É a cara deles!)
- That shirt is so you! (Esta camisa é a sua cara!)
Exemplos (referências de publicações internacionais):
- Kristen Bell and Dax Shepard wore a matching holiday couple’s outfit, and it’s so them. (Yahoo - Canada)
- "In theory it's a good idea; it's so 'us, ' " said Ms. Kahn, a life coach to teenage girls. (The New York Times)
- That's a classic line, and it's so John that there's no doubt that he wrote it. (Rolling Stone)
- It's so Mom. She would love this.” Heather's new home now marks the start of a new chapter. (News9.com - USA)
- I bought you this shirt. It has you written all over it. I think you’ll like it. Try it on. [Eu comprei esta camisa para você. Ela é a sua cara. Eu acho que você vai gostar. Experimenta.]
- I knew it was you because these songs have you written all over them. [Eu sabia que era você porque estas músicas são a sua cara.]
- "These clothes have me written all over them", she said. [”Estas roupas são a minha cara”, ela disse. / ”Estas roupas têm tudo a ver comigo”, ela disse.]
- This song has Brazil written all over it. [Esta música é a cara do Brasil. / Esta música tem tudo a ver com o Brasil.]
- This has Obama written all over it. [Isto é a cara do Obama. / Isto tem tudo a ver com o Obama.]
- After a recent visit to Oregon wine country, he purchased land to start a vineyard near Newberg. Then, his wife, Julie, spotted the grain elevators. “You need to find out if it’s possible to buy those. They have you written all over them, ” Doerschlag recalled her saying, adding that she saw the potential for him to turn them into something great. [Oregonlive.com - USA]
- You need a resume that has “you” written all over it — your theme, your focus, and your measurable achievements. [Dummies.com]
Saiba que é incorreto nesse contexto dizer your face ou it's your face. Essas opções não são corretas. Não as utilize.
Leia também:
Cf. Como dizer "Chá de revelação" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Bons estudos. Até a próxima! Compartilhe.
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
What if add names, are these sentences correct?
It's so monica.
It's so my sister.
It's so my uncle.
Thanks!
It's so monica.
It's so my sister.
It's so my uncle.
Thanks!
Olá Henrique,
É possível sim.
Abraço,
É possível sim.
Abraço,
A small detail, but important, in this case don't use "him", but using "his". Ok
Guifm, I think HIM is correct. Because your are not using a possessive pronoumn, but a personal one, as an object. ;D
OBS: Na tradução literal, seria: " Isso é tão ELE." E não "Dele" ;D
OBS: Na tradução literal, seria: " Isso é tão ELE." E não "Dele" ;D
E quando eu quero dizer isso:
A) É a cara delas!
B) É a minha cara!
Seria assim (?) :
A) It's so them!
B) It's so me!
Até!
A) É a cara delas!
B) É a minha cara!
Seria assim (?) :
A) It's so them!
B) It's so me!
Até!
INGLÊS PARA VIAGENS
Sim, It's so me (Isto é a minha cara) e It's so them (Isto é a cara deles) estão corretos.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS