Como dizer "Lei do silêncio" em inglês
Olá pessoal,
Lei do silêncio é usado no dia dia onde duas ou mais partes envolvidas em algum problema decidem não falar nada sobre o assunto mesmo sabendo que estão erradas, ou não.
Algo similar em Inglês?
Valeus
Lei do silêncio é usado no dia dia onde duas ou mais partes envolvidas em algum problema decidem não falar nada sobre o assunto mesmo sabendo que estão erradas, ou não.
Algo similar em Inglês?
Valeus
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
The so-called law of the silence (or code of silence) is a common expression much used these days to mean the tacit (or feigned) indifference of passers-by to a criminal fact, or claim that didn´t have any information (they didn´t see, didn´t hear, didn´t know etc). Mostly by fear of the criminals/kingpins.
In Italy, there´s the word "omertà" for it.
https://www.wordnik.com/words/omerta
http://en.wikipedia.org/wiki/Omert%C3%A0
In Italy, there´s the word "omertà" for it.
https://www.wordnik.com/words/omerta
http://en.wikipedia.org/wiki/Omert%C3%A0