Como dizer "Meter os pés pelas mãos" em inglês
Você vai meter os pés pela mãos se você se entrometer nessa história. Deixe que eles dois se entendam.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
10 respostas
You're going to get into / in trouble if you get involved in this situation. Let them reach a compromise.
Eu também pensei em "to get into trouble", mas eu queria uma expressão idiomática como essa da língua portuguesa.
Talvez essa expressão seja uma boa, pois retrata o envolvimento em uma situação que é difícil de se livrar:
The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble.
The Free Dictionary
Então:
You'll get tangled up with them if you start to get involved...
The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble.
The Free Dictionary
Então:
You'll get tangled up with them if you start to get involved...
Estou traduzindo um texto em que a expressão meter os pés pelas mãos aparece com o sentido de errar, atrapalhar-se, vejam o contexto:
Muitas empresas "metem os pés pelas mãos" na hora de reduzir custos. Elas estão à mercê dos vícios da própria gestão, escondidos nos tempos de bonança, e de uma visão ainda mecanicista em relação ao ser humano: combinação que agora pode ser fatal.
Há uma expressão equivalente em inglês? O tangled up with poderia se encaixar aqui?
Muitas empresas "metem os pés pelas mãos" na hora de reduzir custos. Elas estão à mercê dos vícios da própria gestão, escondidos nos tempos de bonança, e de uma visão ainda mecanicista em relação ao ser humano: combinação que agora pode ser fatal.
Há uma expressão equivalente em inglês? O tangled up with poderia se encaixar aqui?
mess up
1. To botch; bungle: messed up the entire project.
cheers !
1. To botch; bungle: messed up the entire project.
cheers !
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Thanks, Jorge!
Donay, screw up não seria muito informal? Ou até mesmo bad word?
Sim, é uma opção informal. Porém, não é uma expressão vulgar como phrasal verb. Não é uma "bad word", neste contexto. É tão informal quanto "meter os pés pelas mãos".
Do Merriam-webster:
Screw up [phrasal verb] informal: to make a mistake : to do something incorrectly
Sorry about that, I screwed up.
You really screwed up this time.
Bons estudos. Compartilhe.
Do Merriam-webster:
Screw up [phrasal verb] informal: to make a mistake : to do something incorrectly
Sorry about that, I screwed up.
You really screwed up this time.
Bons estudos. Compartilhe.
Yeah! You're right... meter os pés pelas mãos is informal after all.
Thanks
Thanks
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS