Como dizer “Meter a mão” em inglês

Avatar do usuário zumstein 8830 20 262
Com significado de “roubar, prejudicar...”.

Ex.:
A arbitragem meteu a mão no Flamengo. Garfou o Flamengo. Operou o Flamengo.

Em inglês...
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Sugestão:

De uma forma geral,

(It seems to me that) the referee was unfair with Flamengo.
Avatar do usuário Carls 3145 2 74
My suggestion:
to rob = roubar

e.g.:
We were robbed = Fomos roubados (teriamos ganho)
France was robbed = A França foi roubada
Flamengo were/was robbed by the referee = O Flamengo foi roubado pelo árbitro
Avatar do usuário Carls 3145 2 74
Complementando:

to steal a goal = roubar um gol(o)

e.g.:

"I'm a little gutted, to be honest," said Donovan, who started the U.S. rally with a goal three minutes into the second half. "They stole a goal from us."
http://articles.nydailynews.com/2010-06 ... novan-mali
Avatar do usuário vitor boldrin 540 5
to steal a goal = roubar um gol(o)
É a forma correte de dizer ganhar com gol roubado ?
EX:
O Milan ganhou do Barcelona com um gol roubado dado pelo juiz.
Gol roubado/irregular validado pelo juiz.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Pensei em "Milan beat Barcelona because of an illegal goal that shouldn't have counted".

Outros, porém, poderão dar outras sugestões.
Avatar do usuário Carls 3145 2 74
Sugestão:

Stolen goal = golo roubado; gol roubado

O Milan ganhou do Barcelona com um gol roubado dado pelo juiz.
Milan have beaten Barcelona with a stolen goal by the referee
Milan Have won over Barcelona with a stolen goal by the referee

Outro exemplo:
USA vs Slovenia Controversial Stolen Goal by the Referee Fifa World Cup 2010

https://www.youtube.com/playlist?list=PLfXL116CNIAl3gpyebgBpBo8MaEW0kWJ5