Como dizer "Morrer de velho, morrer de velhice" em inglês

Donay Mendonça 58505 21 97 1408
Aprenda mais inglês com esta super dica preparada especialmente para você. Fique por dentro do assunto e amplie o seu vocabulário no idioma.

Português: morrer de velho, morrer de velhice
Inglês: die of old age

John died of old age. [John morreu de velho. / John morreu de velhice.]

Mais exemplos:
  1. American Wild West outlaw Butch Cassidy may have died of old age.
  2. To die of old age means that all the organs of the body would have to be worn out proportionally, merely by having been used too long.
Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

alexandre.santos 1675 2 3 36
Is it right to say?

"chivalry died of old age" = "cavalheirismo morreu de velho" and "secure died of old age"= "seguro morreu de velho"

Thanks in advance!

Telma Regina 23155 9 60 582
Alexandre

Seguro morreu de velho - significa que a pessoa precavida morre de velhice, e não antes dela. Uma sugestão que se encaixa nesse contexto é:

Better safe than sorry

http://dictionary.reference.com/browse/ ... than+sorry

A outra expressão entendo como "O cavalheirismo morreu", e a tradução sugerida no contexto:

There in no such thing as a proper gentleman anymore.