Como dizer "Na casa dos 20" em inglês

Aged in someone's 20s

West Yorkshire police described a suspect in the stabbing as white, aged in his 20s and wearing a cap and glasses. He is believed to have been carrying a walking stick. The Guardian

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
6 respostas
  Resposta mais votada
1 2 23
Though this may be common in British English, from my standpoint as a speaker of American English, "aged in his 20's" sounds a little strange in this context. Like PPAULO said, there are other ways to express the same idea. Adding to PPAULO's suggestions, I would add "described him as being in his 20's" / "as being between 20 and 30 years old".

To me, the word "aged" gives the impression of showing the effects of growing older. For example, if someone is under a lot of pressure, or is burdened by excessive responsibility, it might be said that the person has aged. "George Bush aged considerably during his last year in office". "John really aged in his time as a high school teacher". In these examples, aged is a verb.

As an aside, "aged" can also be used as a noun to describe, in general, a group of elderly people. In this context, aged is synonymous with old or elderly. "Retirement homes are wonderful places for the aged to live due to the excellent medical care they offer."
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 47 1.1k
Also: describe him as a twentyish/as being twenty-something/as being of about twenty years of age.
6 47 1.1k
Agree with you on the "age" thing, but the Guardian guy offered a rather specific context. Perhaps that´s why he used the expression like that. Chances are that it´s "Journalese" way of speaking as well.
1 3
Nos EUA, falamos "in his 20s". Ex. The suspect, is in his 20s, with light hair and blue eyes, a and is considered extremely dangerous" (O suspeito, na casa dos 20, com cabelo claro e olhos azuis, é considerado muito perigoso)
Uma maneira informal e bacana que acredito ser boa para essa expressão é a "pushing xx" (xx = the given age)

Logo na primeira estrofe da "knockers", música da banda "the darkness" consta essa forma que acho bem divertida :) :

"Oh lord, I'm so bored
Living on my own
You're devilish and dirty
They say your're pushing thirty
Well pushing thirty stone"

e a pushing xx stone, se bem entendi, indica que ele está muito bem naquela idade :)

(corrijam-me se eu estiver falando um bando de besteiras rs.)
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Very good expression!

They say you're pushing thirty --> Eles dizem que você está beirando os trinta.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!