Como dizer "nome sujo na praça" em inglês

1 31 412
The guy always paid for his expenditures but last month he had a little trouble and could not pay all his bills.
So Mr. Manoel, the grocery’s owner, sent him to the SPC.
Now the guy is with his NOME SUJO NA PRAÇA, (como dizer em inglês)

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
8 respostas
  Verificado por especialistas
22 103 1.5k
Aprenda a dizer nome sujo na praça, nome limpo na praça, sujar o nome na praça, ficar com o nome sujo na praça e limpar o nome em inglês com pronúncia e frases traduzidas.

Para dizer nome sujo ou nome limpo em inglês, em relação a finanças, pode-se utilizar credit, conforme os exemplos abaixo. Observe.
  • John has bad credit. [John está com o nome sujo (na praça).]
  • She ruined her credit. [Ela sujou o seu nome (na praça).]
  • I have good credit. [Meu nome está limpo (na praça).]
  • She fixed her credit. [Ela limpou o nome (na praça).]
  • I got bad credit because I lost my job. [Eu fiquei com o nome sujo (na praça) porque perdi o meu emprego.]
Nota:

Não é correto utilizar a tradução literal dirty name.

Bons estudos. Até a próxima. Compartilhe.
ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
1 10 95
hummm... acredito que “mud” esteja mais relacionado com o sentido de ficar “mal falado” (ter a reputação colocada em jogo), não necessariamente tendo algo a ver com restrições de crédito, como é o caso de ter o nome incluído no “SPC”.

drag somebody's name through the mud: to tell people about the bad things that someone has done, so that they will have a bad opinion of them
(Longman)

somebody's name is mud: used to say that people are angry with someone because of something he or she has done - used especially humorously:
If anything goes wrong, your name will be mud.


Para nome sujo, um possível equivalente em inglês é blacklisted

Blacklist: (noum) a list of people or things that some people do not approve of, and want other people to avoid or stop supporting
Any client who doesn’t pay on time goes on our blacklist.
(Macmillan)

Porém, me parece que é usado informalmente; não encontrei relação com órgãos oficiais.

Mais informações em: http://en.wikipedia.org/wiki/Blacklist
3 17 182
Frequentemente dizemos "He has a bad name in the trade," (no seu ramo) ou "He doesn't have a good name." Parece simples demais, não?

Regards
1 10 95
Sim, parece simples demais.

Here in Brazil, when one's name is "sujo" he can't contract any credit operation, nobody accepts a check signed by him, and he has problems even when applying for a job (some companies don't accept candidates who have credit restrictions).

Does "having a bad name in the trade" have the same meaning?
3 15 127
My suggestions:

Bad credit standing
or
Bad credit record (history).



Bye!
3 17 182
Hi Flávia,
I think the term is generally applicable. It's an acceptable, low-key way of saying some professional, or a firm, is the subject of poor performance reports through formal and informal networks.

Regards
1 10 95
Thanks for clarifying ;)
22 103 1.5k
Complemento:

Ficar com o nome sujo (na praça): get bad credit

Do Site Americano Chicago Tribune:

D''ear Abby: I have two stepchildren whom I love dearly. The older one, "Dawn," went through a difficult divorce and got bad credit [ficou com o nome sujo] because of it. Dawn is a single mother and has no major credit cards that she could use in case of emergency, so I put her on one of mine that I don't use. I told her to use it as she saw fit, so she would have something to fall back on should something happen. It had a limit of $1,000.''