Como dizer "O que os outros irão dizer" em inglês

Eu acho que se escreve "What the others will say", mas uma amiga minha disse que tinha um "by" na frase e fiquei na duvida pois segundo ela fica assim "What by the others will say".

E então como que fica?

Desde já agradeço!

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
6 respostas
  Resposta mais votada
Logicamente, na frase: "Are You Worried About What Your Friends Will Say?" o auxiliar will aparecerá após o sujeito, uma vez que o verbo to be "are" já assinala a formação de pergunta.

No entanto, no contexto isolado da frase: "what will the others say?" não vejo como correto a utilização do will após o sujeito. Claro que a língua é viva, possui exceções, a utilização do coloquial e blá, blá, blá...
Mas na letra fria da gramática, não seria melhor: "what will the others say?" do que: "what the others will say?" ?
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
6 48 1.1k
No, "by'' is the odd-man-out. It doesn´t belongs to the sentence, if one wants to make sense.

What others will say? (referring to others in general, for example to mean "the people of the city/everyone etc)...


What the others will say.
A case to illustrate the point would be, a couple (girlfriend and boyfriend talking about something that they have just done, talking about the possible reaction of a group to it.)
Could be also two groups, A and B. One member of one of the groups talking to another, after seeing some mess would ask "what the others will say?" (could be about "the others" of their clique, or the "others" from the rival/competing group.
"what the others will say?" ou "what will the others say?"
6 48 1.1k
What the other will say.

as in "Are You Worried About What Your Friends Will Say?"

http://www.savemymarriagetoday.com/news ... family.php

There are fears about what others will say:
He or she is a jerk
You are better off without them
You can’t forgive them for what they did
It will never be the same
It has gone too far to save
You are a failure


===============================================
The other will say, to me, works when you mention this fact, hence not a question.
Generally, I mean. But there are cases, perhaps mostly in spoken English, that you can use the other way freely.
Because you have the benefit of the device of intonation, where you can make a question with a word order of a statement. That happens with Portuguese as well, sometimes.



A case in point:
http://www.financialexpress.com/article ... say/14126/

Notice that the headline use it as an effect, then it shifts back to the normal way.
Yeah, P. Henrique is alright! When you're talking about the grammar "What will the others say?" is completly right! There's no possibility to use the auxiliary verb after the "others".
When we have a composed sentence in which there are the verb to be at both, the first one is that determines all the full sense.
So, it's correct you say "Are You Worried About What Your Friends Will Say?" because the second one sentence doesn't wanna get reference to the first one. Then, the first make sense, the second not.
I hope you understand what I mean.
6 48 1.1k
Hi there guys.
I am afraid I didn´t expressed myself well enough, chances are.

By having made a heading (it was what it was supposed to be) What the other(s) will say. I meant it just be an indication that I was going to deal with that case, not that it was grammatically right. It turns out that I have made a mistake, since the way it followed the question it makes one think I was validating an error, which I wasn´t.


It´s my fault that I didn´t expressed something well again, here:
"The other will say", to me works when you mention this fact, hence not a question. That is, it´s not usually used to make questions.


-------------------------------------------------------------------------------------------------

Now, I will deffend my baby! I think it´s my job to let the learner know each and every minute of the English language I know, and that was what
I tried to do in this little bit that follows:

Generally, I mean. But there are cases, perhaps mostly in spoken English, that you can use the other way freely.
Because you have the benefit of the device of intonation, where you can make a question with a word order of a statement. That happens with Portuguese as well, sometimes.


Of course, I had the care to let the reader aware that I don´t posit that it is right, grammar-wise. It´s about usage, and that one can find it.


Anyway, it´s nice that the question is cleared up. Should you guys not let me know, many others could and would be mislead as well.
Thanks for the teamwork! ;)