Como dizer "pagar o pato" em inglês

5
Gostaria de saber como dizer a expressão "pagar o pato" em inglês. Agradeço os comentários.
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
63375 22 99 1538
Outra opção:

Be (made) the whipping boy

Whipping boy: a person who is often blamed or punished for things other people have done. [Oxford]

Exemplos de uso:

This department's always been the whipping boy when things don't go well. [Dictionary.com]
Este departamento sempre paga o pato quando as coisas não vão bem.''

Brendan Smith was the whipping boy for the Detroit Red Wings' Game 1 loss. [Suntimes.com]
Brendan Smith pagou o pato pela derrota no jogo 1 do Detroit Red Wings.

Teachers are tired of being made the whipping boy for the issues that society creates for itself.[Washingtonpost.com]
Os professores estão cansados de pagarem o pato pelos problemas que a sociedade cria.

Jerome Simpson is now the whipping boy for all that has gone wrong in MN this year. [Nbcsports.com - USA]
Jerome Simpson está pagando o pato por tudo que deu errado no MN este ano.
63375 22 99 1538
Roberto,

Sugestão:

Carry the can (BrE)

Boa sorte!
705 1 2 7
Hi there!

to carry the can traduz bastante essa idéia..

também temos...

take the blame..

Ex: Do you really expect me to take the blame for something I didn't do?

Take care,

Daniel
10230 3 16 182
A scapegoat. The expression "whipping boy" has an interesting history. Same for "scapegoat", which I didn't know:

http://www.phrases.org.uk/meanings/whipping-boy.html
3175 6 71
Take the rap= to be blamed or punished for something bad that has happened, especially when it is not your fault.

I'm not going to take the rap for someone else's mistakes.
4545 1 6 91
the fall guy( o mesmo que scapegoat) : alguém que é escolhido para pagar o pato.


cheers!
60230 6 45 1073
More of "pagar o pato", in two different contexts.


Sometimes some government agencies invest in projects to satisfy their megalomaniac vanity and the taxpayer has to foot the tab, eventually.

More often than not, when a coworker doesn´t pull their weight, you and others will pick up the slack.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!