Como dizer "pamonha" em inglês

malurosa
Olá Boa Noite.

A pamonha é uma comida muito comum em Minas e Goiás. Num dia desses um aluno meu me perguntou como se diz pamonha em inglês. Eu disse a ele que não sabia mas que iria procurar porque ela é uma comida bem caracterísitica dos mineiros e goianos até onde eu sabia.

Já pesquisei em muitos dicionários onlines, dicionários impressos e etc. mas não encontrei.
Tem como dizer pamonha em inglês ou há uma montagem de palavras em inglês pra essa comida?

Eu agradeço a informação.

Meu e-mail é eneliramrosa@hotmail.com
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60515 21 100 1464
Olá Malu Rosa,

Primeiramente desculpa por ter me enganado na hora de digitar seu nome no post respondido em mensagem particular.


As comidas tipicas do nosso país geralmente não tem equivalente em inglês.Pequi,pão de queijo,pamonha,são pratos regionais.O Longman escolar edição 2002 trata pão de queijo como "cheese bread",resta saber as caracteristicas deste pão de queijo no exterior.Ouvi dizer também que em países como Peru e Bolívia existe a nossa tradicinal pamonha.Nesse caso em espanhol deve haver um equivalente.


Abraço!

Alessandro 3575 3 11 83
Malu,

Acredito que encontrei a tradução mais próxima. A pamonha é chamada de Tamale em inglês.
Ela é considerada uma comida tipicamente Mexicana.

Def.: spicy Mexican dish of chopped meat wrapped in cornmeal dough and fried in corn husks

Abraços,

thameson 75 2
Green corn past, talvez?

thameson 75 2
Alessandro escreveu:Malu,

Acredito que encontrei a tradução mais próxima. A pamonha é chamada de Tamale em inglês.
Ela é considerada uma comida tipicamente Mexicana.

Def.: spicy Mexican dish of chopped meat wrapped in cornmeal dough and fried in corn husks

Abraços,
Acho que esse Tamale não tem muito haver com a nossa gloriosa pamonha. Tamale: comida mexicana feita de massa de milho, carne moída, temperos e pimenta malagueta.

Flavia.lm 4055 1 10 94
Hi there

Pode ser comum em Goiás e Minas, mas é originalmente paulista!
E não é que traduziram até aquela gravação *maldita* que passava duzentas vezes por dia vendendo na rua?
"Venha provar, é uma delícia, é o puro creme do milho verde",
"Come taste it, it's delicious! Pure green corn cream!"

<será que o pamonheiro tentou carreira internacional?>

http://en.wikipedia.org/wiki/Pamonha
MENSAGEM PATROCINADA Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.

Download do Guia em PDF - Grátis!

davi.crescencio 10
mas esse seria do "cural de milho verde", não?

Flavia.lm 4055 1 10 94
Oi Davi

Tanto o artigo da Wikipedia como a gravação a que me refiro falam da pamonha mesmo. Cural é semelhante, não é?

littlemaribr
cural é tipo um pudim, um mousse, um creme, algo por aí. pamonha é mais consistente. mas é tudo um creme de milho...
eu acho q, nesse caso, o melhor seria chamar de pamonha mesmo... depois explica do que se trata se for necessario.

Marcio_Farias 12570 1 23 212
littlemaribr escreveu:[...] eu acho q, nesse caso, o melhor seria chamar de pamonha mesmo... depois explica do que se trata se for necessario.
I totally agree with you on calling a pamonha a pamonha and then telling the (hungry) interested party how to get one done.

MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!