Como dizer "panetone" em inglês

Flavia.lm 1 10 100
Português: Panetone
Inglês: Panettone, Christmas Bread

Em inglês varia um pouco o nome (e também o formato), visto que a tradição não é tão forte quanto na Itália, Brasil, etc.

Exemplos:
  1. The Italians revere panettone, considered dry and dull by the Germans, who prefer their damp gingerbreads.
  2. Panettone (pronounced /pænəˈtoʊni/) is a type of sweet bread loaf originally from Milan (in Milanese it is called panaton), [1] usually prepared and enjoyed for Christmas and New Year in Italy, Malta, Brazil and Switzerland, and one of the symbols of the city of Milan.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Não sei se é certo eu comentar isso aqui, mas mesmo assim vou dizer.
Esta semana eu estava conversando com uma amiga (AMERICANA) e perguntei se ela gostava de panetone.
Ela me disse WHAT?, Eu disse Panetone, aquele pão cheio de frutinhas(kkk), e ela ainda assim disse "What is panetone?" Mostrei algumas fotos para ela e fiquei surpreso quando ela me disse que lá não tem panetone e sim um tipo de bolo chamado por eles de "fruitcake".

Perguntei a ela usando está palavra referindo-se ao panetone "Christmas Bread" ela disse que não sabe oque é, e que "Christmas Bread" não se refere a panetone também.

Resolvi perguntar então para uma outra pessoa sobre ""Christmas Bread"", e para confirmar ela também disse que não se refere a Panetone.

Pesquisei então mais afundo, e consegui perceber que Panetone aqui é "Panettone" lá, e só é encontrado em lugares específicos "Panificadoras(padarias) Italianas"

Espero ter ajudado com este comentário, mas se estiver errado por favor tenham a bondade de me corrigir.
Flavia.lm 1 10 100
Olá Lucas,
Fique à vontade para comentar sim, esse tipo de informação cultural é sempre bem-vinda.
De fato, o panetone não é tão famoso mesmo lá nos States (bobinhos, não sabem o que estão perdendo!)

As opções que sugeri foram as que eu encontrei, mas se houverem outras faço questão que os colegas complementem o tópico!
Eu também tinha essa dúvida e vim após ler alguns comentários do English Experts, fiz uma pesquisa e conversei com alguns amigos (Americanos) para saber deles. Eu enviei uma foto para ser mais específico. Então, questionei qual a diferença entre os termos "panettone", "fruitcake" e "Christmas bread". Vamos lá, compartilhar conhecimento e cultura...

O primeiro, em seus 30 e poucos anos, que fala um pouco português e já veio ao Brasil começou me dizendo assim:
"In Brazil this food is wonderful and amazing, but in the US hahahahahahahahaha...Aqui nós chama de lixo. Bread ? OMG! No! Stop! kkkkk Never! We call it fruitcake, not panettone. É verdade que temos panettone aqui, mas não é comum. You'll find panettone só na cultura italiana, em lugares específicos como padarias ou confeitarias. O povo aqui não conhece o termo panettone. Christmas bread ou Christmas cake é mais geral, pode ser cake de outros países, outras culturas."

O segundo, um senhor de 62 anos, me disse apenas: "It's fruitcake!" Então questionei o termo "panettone" e falei com ele sobre o que o primeiro me disse em relação a cultura italiana e tal; ele confirmou.

O terceiro, também em seus 30 e poucos e a quarta pessoa, uma senhora de 59 anos, mãe de família, ambos me disseram: "It's fruit cake". A senhora me falou até que as pessoas costumam não gostar muito dos que são produzidos em grande massa(mass-produced), que ela prefere caseiro (homemade) porque se utiliza frutas de verdade e não "fruit candy (like gummy bears)".

O último amigo que questionei, um jovem de 20 e poucos anos me disse que nunca tinha escutado o termo panettone até agora ("I've never heard the term panettone until now"), e também me disse que muitas pessoas costumam comprar apenas para decorar a ceia porque o sabor é horrível.

Então, baseado nessas informações, de pessoas de diferentes partes dos EUA e de diferentes faixas etárias, acredito que podemos dizer que a forma mais adequada é usar o termo "fruitcake".

Esperto ter ajudado!