Como dizer "Passar da idade" em inglês

Estava a conversar com uma americana, mas travei na frase: "passar da idade" ou "já passei da idade". Eu usei " my age time has gone" mas se tem algo mais específico agradeço.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
Marcelo Reis 1 2 96
Você pode usar uma muito típica:

I'm too old for (aqui você diz a coisa) .... => Estou muito velho pra viajar => I'm too old for traveling.
PPAULO 6 48 1.1k
And yet another way to express that:
"the ship has sailed", depending on context, of course:



http://citizensvoice.com/sports/mmqb-a- ... -1.1934746
Some hang around too long. The ship has sailed, but they aren’t smart enough to realize it.
About Wilkes-Barre´s retirement, a former barber.
(So, too old to be still working, Duracell barber.), passou da idade de se aposentar...



http://www.huffingtonpost.com/michelle- ... 82622.html
These are things for which the ship has sailed:
1. Shutting up
2. Worrying how I look to others
3. Guilty Pleasures -- I no longer have any guilty pleasures. I just have regular pleasures.
4. Uncomfortable shoes
5. Making excuses for my messy house
6. Accumulating stuff I don't need
7. Spending unnecessary time with people I don't like
8. Finding the good in every person I know

(In the sense of "I am too old for that" - or "things I am done with." at this point in life...) "tipo: bah! passei da idade/do tempo de me preocupar com isso ou aquilo." - foi-se o tempo!
PPAULO 6 48 1.1k
Correction, a barber named Mousey that lives in Wilkes-barre, Wilkes-barre being a place in Pennsylvania - U.S.