Como dizer "Pegar no pesado" em inglês
Mãos lisinhas de quem não costuma pegar no pesado.
(Fazer trabalho cansativo, árduo, difícil - Aulete)
(Fazer trabalho cansativo, árduo, difícil - Aulete)
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.
Começar agora!
Começar agora!
-Smooth hands of somebody that is not conditioned to rough work.
-Hands too smooth to be of someone that does rough work.
-Hands too smooth, definitely not work-roughed hands.
-Hands too smooth, too smooth to be work-roughed hands.
and other ways...
-Hands too smooth to be of someone that does rough work.
-Hands too smooth, definitely not work-roughed hands.
-Hands too smooth, too smooth to be work-roughed hands.
and other ways...
Como complemento, uma expressão comumente utilizada em inglês para se dizer pegara no pesado é work hard ou, ainda, work very hard. Confira exemplos de uso.
- Ele pega no pesado. [He works hard. He works very hard.]
- Eu peguei no pesado a semana inteira. [I worked hard all week. I worked very hard all week.]
- Ela não gosta de pegar no pesado. [She doesn't like working hard.]
- Nós vamos ter que pegar no pesado. [We're going to have to work hard. We're going to have to work very hard.]
Thanks Donay, I took the cue and am going to add one more sentence:
-Hands too smooth to be of someone that does rough and hard work.
You have my upvote, only that I can´t express the normal way because I run out of votes (spent my share of them for the day) !
-Hands too smooth to be of someone that does rough and hard work.
You have my upvote, only that I can´t express the normal way because I run out of votes (spent my share of them for the day) !
