Como dizer "Picado pela Mosca Azul" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
O que significa ser picado pela Mosca Azul? R.: Mosca azul é uma referência a uma antiga lenda. Diz-se que a picada da mosca azul inocula nas pessoas doses concentradas de ambição do poder. [Wikipedia] Como se fala isso em inglês? Confira a seguir.

"O Moro é inteligente e competente, mas foi picado pela mosca azul - disse Lula." [Google]

Português: ser picado pela mosca azul
Inglês: be bitten by the ambition bug

A opção literal (traduzida ao pé da letra) - bitten by the blue bug ou fly -, não funciona em inglês. Ou seja, não é naturalmente utilizada no idioma.

Confira exemplos retirados de publicações internacionais (feitos por falantes nativos do inglês).
  • I think either he’s been bitten by the ambition bug [ele foi picado pela mosca azul] and wants to be governor or senator (and therefore is carrying water for the money he’ll need to mount those campaigns), or, and I think this is the more likely explanation, he’s just not all that bright and goes for whatever shiny thing is dangled in front of him. [Bluemassgroup.com - USA]
  • When you left university, did you have a career plan? Or did stuff just happen? Not only did I have a plan, but a dozen backup plans. For better or for worse, I had been bitten by the ambition bug [eu tinha sido picado pela mosca azul] and had a whole lot to prove. [music.cbc.canada]
Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Colabore