Como dizer "Pidão" em inglês

Ele fica pedindo muito as coisas...
-Realmente, ele é muito pidão

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 respostas
Henry Cunha 3 18 183
You could use "He's a real sponge."

"To sponge off other people" means to live off other people.
Juliana Rios 24 105 394
Also, a "mooch" or a "moocher".

"He's a real mooch".
"He's always mooching off others".
PPAULO 6 48 1.1k
Vale salientar que, pidão: alguém que vive pedindo coisas aos outros, (e o Aulete: "diz-se de quem pede muito". É bem informal, e muita gente evita usar por não considerá-la português padrão. É uma palavra bem encontrada na região nordeste, e conhecida em São Paulo (talvez pela população ter nordestinos e sofrer a influência linguística.)
No Rio, alguns usam a expressão "(alguém) que (sempre) vai na aba." Como na música
"sai da minha aba vai pra lá!"

================================================
Outra palavra usada para isso é filão. Sendo que "filar" é usufruir ou pedir de graça: Filar uma refeição. Vive filando cigarros dos outros.

http://aulete.uol.com.br/filar#ixzz2l2cNhEsy