Como dizer "pirar na batatinha" em Inglês

Avatar do usuário felipeh6 2160 7 52
Hello,

Como dizer "pirar na batatinha" em Inglês?

R.: Boggle the mind or mind–boggling.

Pirar na batatinha = ficar confuso; perder o raciocínio lógico; surtar.

Meaning: lose the logical thinking; something hard to understand and/or comprehend; sometimes something confusing or shocking, causing a big effect on the mind.


E.g.: I boggle my mind every time I study Chemistry!

Regards!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Breckenfeld 3730 8 83
My suggestion:

It boggles my mind whenever I study chemistry.

Bye!
Avatar do usuário Donay Mendonça 46655 21 71 1068
Também:

Go bananas: pirar na batatinha

  • She'll go bananas when you tell her the news. [Ela vai pirar na batatinha quando você contar as notícias para ela.]
  • Don't go bananas because performance was bad for one reporting period. [Não pire na batatinha porque o desempenho foi ruim durante um período.]
  • I went bananas. [Eu pirei na batatinha.]

Bons estudos.
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
It boggles my mind would mean:
"uma coisa -ou algo- que eu não entendo/algo que é surpreendente (chocante)/algo que não entra na minha cabeça/algo que ninguém entende/algo que ninguém é capaz de explicar (de me explicar, de explicar a ninguém)...[inclusive não literalmente, mas no sentido de algo assombroso/espantoso]

Also "algo que me pira/algo confuso/que não consigo raciocionar/não consigo entender o processo, o jeito etc.", um problema que é insolúvel pra mim (de matemática, entender por que fiz uma programação e está dando errado no computador...não achar onde está dando errado.)

"Pirar na batatinha'" to my thinking, would be better if translated into "get crazy/get mad/be nuts" etc.
Já vi a expressão "Go nuts" muito em conversas mais informais acho que é bem usada.
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
That's exactly that way. You got it well.
Nesse:"But something that continues to boggle my mind, is how businesses with a budget of millions or billions of dollars get sloppy with second languages, when they are not being heard/read by a single person but by an entire country that they advertise to."

No contexto Boggle my mind seria como não me entra na cabeça/ não consigo entender/ incomoda.
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
Yes, more like than not it´s in the sense of "é incompreensível/espantoso/não dá pra compreender/é espantoso/pasmem..." etc.