Como dizer "pirar na batatinha" em Inglês

felipeh6 7 56
Hello,

Como dizer "pirar na batatinha" em Inglês?

R.: Boggle the mind or mind–boggling.

Pirar na batatinha = ficar confuso; perder o raciocínio lógico; surtar.

Meaning: lose the logical thinking; something hard to understand and/or comprehend; sometimes something confusing or shocking, causing a big effect on the mind.


E.g.: I boggle my mind every time I study Chemistry!

Regards!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
7 respostas
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:

It boggles my mind whenever I study chemistry.

Bye!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Também:

Go bananas: pirar na batatinha
  • She'll go bananas when you tell her the news. [Ela vai pirar na batatinha quando você contar as notícias para ela.]
  • Don't go bananas because performance was bad for one reporting period. [Não pire na batatinha porque o desempenho foi ruim durante um período.]
  • I went bananas. [Eu pirei na batatinha.]
Bons estudos.
PPAULO 6 47 1.1k
It boggles my mind would mean:
"uma coisa -ou algo- que eu não entendo/algo que é surpreendente (chocante)/algo que não entra na minha cabeça/algo que ninguém entende/algo que ninguém é capaz de explicar (de me explicar, de explicar a ninguém)...[inclusive não literalmente, mas no sentido de algo assombroso/espantoso]

Also "algo que me pira/algo confuso/que não consigo raciocionar/não consigo entender o processo, o jeito etc.", um problema que é insolúvel pra mim (de matemática, entender por que fiz uma programação e está dando errado no computador...não achar onde está dando errado.)

"Pirar na batatinha'" to my thinking, would be better if translated into "get crazy/get mad/be nuts" etc.
Já vi a expressão "Go nuts" muito em conversas mais informais acho que é bem usada.
PPAULO 6 47 1.1k
That's exactly that way. You got it well.
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Nesse:"But something that continues to boggle my mind, is how businesses with a budget of millions or billions of dollars get sloppy with second languages, when they are not being heard/read by a single person but by an entire country that they advertise to."

No contexto Boggle my mind seria como não me entra na cabeça/ não consigo entender/ incomoda.
PPAULO 6 47 1.1k
Yes, more like than not it´s in the sense of "é incompreensível/espantoso/não dá pra compreender/é espantoso/pasmem..." etc.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!