Como dizer "Por enquanto" em inglês

Avatar do usuário Nat 75 1 1
Não sei se já tiveram essa dúvida, mas se não, gostaria que alguém me ajudasse.

:roll:
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Acho que, by the way , otherwise...

If I am wrong please correct me.
Não seria: For while
Avatar do usuário Donay Mendonça 54955 21 90 1293
Para dizer "por enquanto" em inglês, confira as dicas com as opções a seguir.

1. For now: por enquanto

  • That’s all the news there is for now. [Essas são todas as notícias que existem por enquanto.]
  • For now we'll just have to make do with the car we've got. [Por enquanto, vamos ter que recorrer ao carro que temos.]
  • There’s enough fuel to keep us going for now. [Tem combustível suficiente para nos manter por enquanto.]
  • The situation seems to be peaceful, for now at least. [A situação parece ser de um ambiente pacífico. Pelo menos por enquanto.]

2. For the time being: por enquanto

  • You’ll have to stay here for the time being. [Você vai ter que ficar aqui por enquanto.]
  • For the time being, all eyes are on the White House. [Por enquanto, todas as atenções estão voltadas para a Casa Branca.]
  • The union voted not to strike for the time being. [O sindicato votou a favor de não fazer greve por enquanto.]

P.S.: Não há uma diferença relevante entre "for now" e "for the time being", para se dizer "por enquanto" em inglês. Tanto faz utilizar um quanto o outro.

Bons estudos.
É "for a while". Exemplo:

I have nothing to state for a while. Maybe later, ok?!

I can work on that for a while.

Edit: o de Donay Mendonça está correto também. Postamos quase juntos. =)