Como dizer "portador de deficiência" em inglês

Hello,

I would like to know how do I say "portadores de deficiência" in English

thanks for the help! ;)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Olá Carol!

A palavra que você procura deve ser "disabled".
Exemplo: Amenities for disabled - Comodidades para deficientes.
Você também pode usar "disabled people".

Abraço!
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Olá Carol

Um outro termo que tem aparecido muito é "persons with special needs," numa tentativa de abordagem que evite
Declarar pessoas "incapazes." Mas certamente "disabled" é muito usado tambem.

Regards
Avatar do usuário Donay Mendonça 48395 21 73 1124
Confira algumas maneiras de se dizer isso em inglês.

  • Speech-impaired: portador de deficiência na fala
  • Visually-impaired: portador de deficiência visual
  • Hearing-impaired: portador de deficiência auditiva

Bons estudos.
Olá,

Nossa, muito obrigada, acho que para o que preciso será mais o "persons with special needs", pois seria algo como "vagas para portadores de deficiência".

Thank you very much! :)
Avatar do usuário Donay Mendonça 48395 21 73 1124
Mais opções relacionadas ao assunto.

1) Disabled parking: Estacionamento para portadores de deficiência
2) Disabled toilet: Banheiro para portadores de deficiência
3) Disabled access: Acesso para portadores de deficiência

Bons estudos.
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Na cidade de Toronto, como exemplo, todas as placas dizem "Handicapped Parking," mas isso acontece para ser legalmente coerente com o texto e definição na lei municipal. Já o conselho escolar fala de "special needs students" acredito que quase uniformemente, por razões já citadas.

Eu hesitaria de usar "disabled toilet," por exemplo. Fica um pouco engraçado por que falamos tb de um "disabled vehicle" como carro enguiçado, que não funciona. Mas certamente dizemos "a vehicle for the disabled," com controles especiais.

Regards
aqui onde eu trabalho usam o termo "people with disabilities". inclusive tem a sigla pwd. eu não sei se é algo interno ou é usado pela população em geral, mas assim q são citados em todos os materiais q recebo sobre inclusão e etc
Avatar do usuário Breckenfeld 3890 10 85
My suggestion:

Physically challenged.


Bye!
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
carol_freitas escreveu:Olá,

Nossa, muito obrigada, acho que para o que preciso será mais o "persons with special needs", pois seria algo como "vagas para portadores de deficiência".

Thank you very much! :)


Cuidado gente "special needs" poderá ser associado a pessoas com deficiência intelectual e não com deficiência física!