Como dizer "Queda de performance (rendimento)" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 945 1 15
Olá pessoal,

Vejam o exemplo abaixo:

Devido ao forte calor é normal termos uma queda de rendimento/performance.

Algo similar em Inglês?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39815 6 32 695
The heat drains our energy, at the end of the day we feel exhausted, that´s normal.

It´s normal that when the ambient temperature is (unusually) hot, the heat impact our productivity/harm our productivity.


http://www.allure.com/beauty-trends/blo ... nergy.html
Avatar do usuário Donay Mendonça 49915 21 80 1155
Para dizer "queda de performance", "queda de rendimento" em inglês, no contexto apresentado, sugiro "...not perform as well as...".

Perform: definition: (thefreedictionary): to function or accomplish something as expected or required:

A car that performs well on curves. [coisas]
Workers not performing up to standard. [pessoas]

If you don't perform as well as expected. [chemistrystudents.leeds.ac.uk]
Se você tem um rendimento abaixo do esperado.
Se você tem uma queda de rendimento.

Exemplo da pergunta:

Devido ao forte calor é normal termos uma queda de rendimento/performance.
Due to the very hot weather, it's normal for you not to perform as well as you expect.

Bons estudos.
Avatar do usuário jorgeluiz 4055 1 5 81
underachieve, underperform - perform less well or with less success than expected; "John consistently underachieves, although he is very able"; "My stocks underperformed last year"
Poderá ser dessa forma também:

There was a drop off on performance of some athletes or
There was a decrease on performance of some athletes
Avatar do usuário PPAULO 39815 6 32 695
There was a decrease in the performance of some athletes. (to be honest, "decrease" sounds a bit academical or formal, but then, it´s not wrong at all.)


Here you can see how they use more informal ways:

Read more at http://www.fourfourtwo.com/au/news/bitt ... m1WMvWC.99
...he was unable to perform to his ability – leading to the veteran's release.

...He had a great gesture saying he wasn't being the player he could be right now," Bittencourt said.
Avatar do usuário PPAULO 39815 6 32 695
To Ana Rita example, I would suggest: "there was a drop off in performance...". Very good examples though.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Mais dois exemplos:

"Performance fell off sharply/markedly/dramatically."
"Performance has fallen off..."
Avatar do usuário Breckenfeld 4065 11 90
My suggestion:

The strong heat usually takes a toll on our performance.

Bye!
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário zumstein 8830 20 262
Pep Guardiola disse:

Individual errors are not the reason for City's slump in form para queda de rendimento.

Também tem City's dip in form para a baixa de rendimento do Manchester City.
(football.co.uk)