Como dizer ''R$ 109.194,30'' em inglês

Como escrever R$ 109.194,30 em inglês?

Em reais, por favor.

Obrigado!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12340 1 22 205
Sugestão:

BRL one hundred and nine thousand, one hundred and four and thirty.

BRL = Brazilian Real
Avatar do usuário Marcio_Farias 12340 1 22 205
Peraí, me enganei... o BRL vem depois:

One hundred and nine thousand, one hundred and ninety four and thirty BRL.
Avatar do usuário Flavia.lm 3860 1 9 85
One hundred and nine thousand, one hundred and ninety four Brazilian Reais, and thirty cents.

A pronúncia de Real ou Reais deve ser sempre idêntica à da língua portuguesa.
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Só um adendo válido, gente. A maior parte das gramáticas exige que usemos o hífen entre do número 21 ao 99. Então, poderia ficar assim:

Hyphenate all compound numbers from twenty-one through ninety-nine.


=> One hundred and nine thousand, one hundred and ninety-four Brazilian Reais, and thirty cents.

Outra coisa, os dois primeiros and não são obrigatórios. O último and, o da casa decimal, é recomendado:

When writing out a number of three or more digits, the word and is not necessary. However, use the word and to express any decimal points that may accompany these numbers.


Abraços.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12340 1 22 205
Flavia.lm escreveu:One hundred and nine thousand, one hundred and ninety four Brazilian Reais, and thirty cents.

Flavia, don't the majority of NSEs call them "centavos" at the end?
Avatar do usuário Flavia.lm 3860 1 9 85
Você está correto, Márcio! ;) E eu aprendi mais uma!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8850 16 163
Sugiro atenção aos numerais hifenizados e quanto ao fato de não precisarmos colocar as moedas (currencies) em letras maiúsculas no inglês.

R$ 109.194,30

Em extenso: Cento e nove mil, cento e noventa e quatro reais e trinta centavos.

In full: One hundred and nine thousand, one hundred and ninety-four (Brazilian) reais and thirty cents.

O uso da letra maiúscula seria necessário se estivéssemos nos referindo a um título específico presente num jornal, revista, etc.:

The American Dollar Falls Below the Canadian Dollar.
>> O Dólar Americano cai comparado ao Dólar Canadense.
>> O dólar americano cai comparado ao dólar canadense.

Recomendo que leiam:
(1) https://www.englishexperts.com.br/forum/numeros-com-hifen-por-que-t19110.html
(2) https://www.learnenglish.de/grammar/capitaltext.html
(3) http://www.linguabrasil.com.br/img/colunas/Coluna_N246_2016-08-10.pdf