Como dizer "Reacionário, Reaça, Coxinha" em inglês

TheBigSpire 1 11 33
Hey there folks!

Termos que andam bastante em voga nesses tempos de turbulência que vivemos globalmente, mais especialmente no Brasil.

Aos menos acostumados à política, os reacionários (também chamados de "reaça", "coxinha", dentre outros), são a parcela da sociedade que tem uma visão política mais identificada com a direita, avessa a mudanças, conservadora.

A minha sugestão é o uso do termo reactionary.

Aproveitando o tópico, para dizer simplesmente que alguém é de direita, pode-se usar o termo rightwing. Do lado oposto, pessoas/partidos de esquerda são caracterizados leftwing.


E.g.:

A recession was always likely to bring out some reactionary politics, and it has. (dailymail.co.uk)
Political dissidents fled what they considered an increasingly reactionary Europe. (economist.com)

The deal will give a boost to extreme rightwing groups in other European countries. (guardian.co.uk)
Park has successfully distanced herself from the unpopular incumbent, Lee Myung-bak, a fellow member of the rightwing New Frontier party. (guardian.co.uk)

Bolivia's president, Evo Morales, did not waitto welcome the arrival of a fellow leftwing leader. (guardian.co.uk)
Several leftwing groups thought they could seize the opportunity and overthrow the state. (guardian.co.uk)


Cheers!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Cool, thanks!