Como dizer "Receber um cala-boca" em inglês

To receive hush money

I can't tell you anything because I received a good hush money.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Thomas 7 60 288
A good expression, Simon, but I do not believe it is used with "a". Can you check your source?
Thomas, eu acrescentei o artigo porque eu usei um adjetivo no exemplo. Na parte em negrito, eu não usei artigo.
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Receber um cala-boca em português nem sempre se trata de dinheiro. Por exemplo:

Depois de tantos erros de arbitragem CBF aposta em tecnologia de árbitro de vídeo. Entretanto, sabemos que isso é apenas um cala-boca para que a imprensa e torcedores não coloque ainda mais pressão nos árbitros e na entidade.

Como dizer "um cala-boca" nesse contexto?

Valeus
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

"Cala-boca" no exemplo acima que postei é mais como uma solução paliativa.

Pensei em "a way to make someone quiet" ou "to silence someone", porém não sei se essas opções são contundentes como "um cala-boca" é.

O que acham?
NeyF 3 24 199
Olá pessoal,

"Cala-boca" no exemplo acima que postei é mais como uma solução paliativa.

Pensei em "a way to make someone quiet" ou "to silence someone", porém não sei se essas opções são contundentes como "um cala-boca" é.

O que acham?
Nesse caso teria o mesmo sentido de "para inglês ver".

Como dizer "só para inglês ver" em inglês
como-dizer-so-para-ingles-ver-em-ingles-t8730.html

http://www.teclasap.com.br/how-do-i-say ... n-english/
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!