Como dizer "Resumir-se a" em inglês

Flavia.lm 1 10 105
boil down to something = if a long statement, argument etc boils down to a single statement, that statement is the main point or cause:
It boils down to a question of priorities. (Longman)
Trad: Isto se resume a questão de prioridades.

Alguém saberia me dizer se existe alguma diferença entre "It boils down to a question of priorities" and "It is a matter of priorities"?

Tks in advance

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE