Como dizer "se desenrolar" em inglês
Olá pessoal,
Aqui na minha região é muito comum ouvir a expressão "desenrolar" sendo usada em diferentes contextos. Fiquei curioso para saber alguma equivalência dessa "palavra" ou "expressão" em Inglês nos seguintes contextos:
Exemplo 1: pessoa tem que ser muito desenrolada para conseguir viver em um país estrangeiro.
Exemplo 2: Ela é muito desenrolada no Inglês.
Obrigado.
Aqui na minha região é muito comum ouvir a expressão "desenrolar" sendo usada em diferentes contextos. Fiquei curioso para saber alguma equivalência dessa "palavra" ou "expressão" em Inglês nos seguintes contextos:
Exemplo 1: pessoa tem que ser muito desenrolada para conseguir viver em um país estrangeiro.
Exemplo 2: Ela é muito desenrolada no Inglês.
Obrigado.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Para as frases mencionadas, fiz estas versões:
One must be very uninhibited/outgoing to make it in a foreign country.
She’s got a natural facility for English.
A tradução literal de "desembaraçado" ou "desenrolado", que nos remete à falta de nós e emaranhados em linhas e afins, não serve -- infelizmente. Não se diz "she's very untangled".
One must be very uninhibited/outgoing to make it in a foreign country.
She’s got a natural facility for English.
A tradução literal de "desembaraçado" ou "desenrolado", que nos remete à falta de nós e emaranhados em linhas e afins, não serve -- infelizmente. Não se diz "she's very untangled".

One have to be resourceful, sharp-minded, articulated and with an open mind, to live in another country/abroad/overseas.
To live in another country you need to be clever, intellectually and socially gifted, resourceful, along with being open to learn new things all the time/being inquisitive to learn new things and being somewhat tolerant of change etc.
To live abroad, you have to adjust to a different situation or condition, and be extremely smart, not only having a sharp mind but having good at social skills. In short, work on a different wavelenght.
=========================================
There will be other ways to say that. I decided to express that by making a description of sorts, but you could say (in terser ways) just ''resourceful" or "one must have pratical knowledge and be good at life skills", and depending on context you couldn´t be wrong.
To live in another country you need to be clever, intellectually and socially gifted, resourceful, along with being open to learn new things all the time/being inquisitive to learn new things and being somewhat tolerant of change etc.
To live abroad, you have to adjust to a different situation or condition, and be extremely smart, not only having a sharp mind but having good at social skills. In short, work on a different wavelenght.
=========================================
There will be other ways to say that. I decided to express that by making a description of sorts, but you could say (in terser ways) just ''resourceful" or "one must have pratical knowledge and be good at life skills", and depending on context you couldn´t be wrong.
- Tópicos Relacionados