Como dizer "Sociedade Anônima" em inglês

Hello everyone!
I was trying to translate my Résumé, and I couldn't find specific words for "Sociedade Anônima (S.A.)". this is just because I worked in a company wich the name is followed by this term.
Can you give me a hand? Please?
Thanks! (Oh and I am totally new here... This is my first topic... :) I'm trying my best to make it right...! Thanks again for having me! o/ )

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

Sociedade anônima

- business corporation (USA)
- public limited company (UK)
- joint stock company (outros países)

Do site doingbusinessinbrazil.com

Business Corporation (Sociedade Anônima – SA)

''Corporations are regulated under the provisions of (federal) Law 6404/76 (“Corporation Law”). A corporation requires a minimum of two shareholders (their liability is restricted to the actual payment for the shares subscribed 4). The articles of incorporation5must indicate - inter alia - the company´s stated capital (either issued or authorized) and main place of business (an address in Brazil).''
Dourado 2 24
No Reino Unido, S.A. é plc (public limited company). Na Alemanha é AG e na Itália S.p.A. Nos outros países eu não sei, rs.

Eu só não traduziria, manteria no currículo o "NomeDaEmpresa S.A." (a não ser que seja realmente importante frisar que a empresa é uma sociedade anônima)
Thank you very much guys! :D
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!