Como dizer "Soltar, rasgar o verbo" em inglês

Como eu digo a expressão "Soltar o verbo"?
Por exemplo: Ela soltou o verbo ao falar mal da amiga. No sentido de falar de mais, não medir palavras. Aliás, e como eu diria ""Não mediu palavras"?

Thanks,

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Jumiut,

Sugestão:

"Rasgar o verbo","soltar o verbo","não medir palavras" podem ser interpretados como "not mince your words".

Ela soltou o verbo ao falar mal da amiga.
She didn't mince (her) words when talking about her friend.

==>A própria expressão "not mince words" já implica que o que foi dito pode não ter sido muito favorável.Daí o fato de ter usado apenas "talk about" ao invés de algum equivalente a "falar mal".

Jerry Seinfeld didn't mince words when talking about Lady Gaga.This woman is a jerk.I hate her.(http://www.newser.com)
Jerry Seinfeld não mediu palavras ao falar de Lady Gaga.

Bons estudos!
Adriano Japan 2 20
*Adding:

to dress down - soltar o verbo, "comer o couro" de alguém

→Example:
The mother dressed her son down for skipping school.
A mãe deu uma comida de rabo no filho por ele ter gazeado a escola.
Adriano Japan 2 20
*Adding:

to tell sb off - to reprimand
Marcio_Farias 1 23 214
Let it all out = Express your thoughts/words with full emotion
Marcio_Farias 1 23 214
Chew someone out = Scold harshly as in, "Dad will chew you out for taking the car without permission."
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Adriano Japan 2 20
*Adding:

bawl out-to reprimand loudly or severely

→Example:
She bawled him out for arriving late.

*bawl = [bɔːl]
Gabi 1 1 15
to speak out ---- afirmar sua opinião de forma aberta e sem ressalvas, especialmente publicamente.
Adriano Japan 2 20
*Adding:

argy-bargy - a lively discussion, a verbal dispute, a wrangling argument

Como dizer "quebra pau" em inglês
Adriano Japan 2 20
stick it to ― severely criticize a person

My boss really stuck it to me when I arrived late to work for the third time this week.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!