Como dizer "Ter/Receber alta do hospital" em inglês

35 1
Como eu poderia dizer em inglês:

- Ter alta do hospital.
- Meu amigo teve alta do hospital.

Thanks,
4 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
58740 21 97 1414
Também: como dizer "dar alta (do hospital)" em inglês

= to be discharged from (the) hospital

She'll be discharged from the hospital tomorrow.
Ela vai ter alta do hospital amanhã.
O médico vai dar alta para ela (do hospital) amanhã.

I've been discharged from the hospital.
Eu tive alta (do hospital).
O médico me deu alta do hospital.

"Once a person has been admitted to the hospital, there are two ways to leave. One is to leave even though the doctors say you should stay; this is called leaving A.M.A. (against medical advice). The other is to wait until the doctors say you're ready to leave; when this happens, you are officially "discharged." [Wordreference - USA]

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!

190 4
Como eu posso dizer "receber alta do hospital" em inglês?

Obrigado.

23185 9 60 583
To be discharged from hospital.
To be released from hospital.
When your doctor decides you are ready to leave the hospital, a discharge order will be written. You may want to make arrangements with a family member or ...

5
Olá! Estava pesquisando como se fala "alta médica" e inglês e me apareceram duas opções mais recorrentes:

medical discharge;
clean bill of health.


Gostaria de saber em quais contextos cada uma é mais usada, se há nuances de diferentes, se uma é usada como verbo, outra como substantivo, ou qualquer outro detalhe.