Como dizer "tirar água do joelho" em inglês

thameson 75 2
Squeeze the lemon

I gotta squeeze the lemon. [Eu tenho que tirar água do joelho.]

Joilson
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

Breckenfeld 5405 2 15 117
My suggestion: To take a leak.

Bye!

jmsilv 70 2
A funny way to say that is "I gotta see a man about a horse (or a dog).

Alex Nunes
To pee.
É um jeito bastante informal de dizer urinar.

jlmmelo 3080 10 79
Olá.

Eu conheço To make water.

95% da urina é agua. Qualquer dia vão ter que inventar uma maneira doméstica de transformar a urina em água, do jeito que estão poluindo tudo. As cia. De água já fazem isso, pois tem que transformar a água poluida em potável.

Normal composition of urine is water - 95 per cent, other major and common constituents are sodium - 0.4 per cent, ammonia - 0.05 per cent, phosphates - 0.6 per cent, urea - 2 per cent, sulfate - 0.2 per cent and creatine, urobilinogen, casts, etc. In minute quantities. Normally, soluble substances are excreted in the urine.

http://archives.chennaionline.com/healt ... athy39.asp
http://www.thefreedictionary.com/pee

Zumstein 11780 1 24 385
Drain the main vein – To urinate (for male)

Thomas 14700 7 59 287
To take a whiz

To go talk to a man about a horse/dog

To go to the head (men)/loo/little boys room/little girls room/powder room (women), crapper (sounds vulgar), kybo (usado pelos escoteiros)/latirine (military)

MENSAGEM PATROCINADA Evite gafes, baixe o guia sobre Gestos Internacionais da English Live. Você irá aprender: Gestos de mão engraçados (alguns nem tanto!) e erros comuns com gestos que tem significados diferentes.

Download do Guia em PDF - Grátis!