Como dizer "trabalhador pj" em inglês

Olá pessoal,
Estou trabalhando atualmente como terceirizado. Surgiu essa dúvida na hora que fiz uma entrevista, como que falo isso em inglês.. Tive que dar uma volta enorme pra explicar essa simples frase.
Em portugues poderia ser:
Estou trabalhando como terceirizado.
Estou trabalhando como pessoa jurídica. Ou simplesmente PJ.
Estou trabalhando como terceiro.
Estou trabalhando como prestador de serviço.

E em inglês? Alguma sugestão?

Obrigado.

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
6 respostas
Flavia.lm 1 10 95
Hi razevedo

I believe that you can say you're self-employed.

Self-employment is where a person works for themselves rather than someone else or a company that they do not own. To be self-employed, an individual is normally highly skilled in a trade or has a niche product or service for their local community. With the creation of the Internet the ability for an individual to become self-employed has increased dramatically. The amount of money spent on self-help, self-improvement and training materials has reached the billions in the past decade.

Self-employed people can also be referred to as a person who works for himself/herself instead of an employer, but drawing income from a trade or business that they operate personally.

Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Self-employment
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Olá Razeved,

Sugestão:To do outsourced work.

Ex:I do outsourced work.(Eu trabalho como terceirizado.)
Ex:I´m doing outsourced work.(Estou trabalhando como terceirizado.)

Referências:
http://www.google.com/search?hl=en&q=%2 ... f&oq=&aqi=


Boa sorte!
Obrigado Prof. Donay e Flavia,
Acho que outsourced passa melhor a idéia do que eu faço. Acredito que self-employed seja mais um autonomo.

De qualquer forma, duas palavras a mais pro vocabulário.. Obrigado!
Daniel.S 1 2 7
outsourced work

Take care

Daniel
Henry Cunha 3 17 182
Frequentemente a distinção é entre "I'm on staff at" ou "I work for/at" (sou empregado) e "I'm on contract at" (Tenho um contrato com XXX [de tempo limitado, ou pagando uma quantia certa]).

Termos bem conhecidos: "permanent staff" / "temporary staff"

A pessoa contratada pode ou não ser autonoma (self-employed): pode ser, por exemplo, um empregado permanente de uma consultoria, destacado para um trabalho numa firma-cliente:

"I work for XXX Management Consulting, and am currently assigned to YYY Company to help with their management restructuring plans."

Esse é o tipo de coisa dita nessas situações.

Regards
Flavia.lm 1 10 95
razevedo escreveu:Obrigado Prof. Donay e Flavia,
Acho que outsourced passa melhor a idéia do que eu faço. Acredito que self-employed seja mais um autonomo.

De qualquer forma, duas palavras a mais pro vocabulário.. Obrigado!
Se você presta serviço terceirizado, concordo.

O fato é que muitos trabalhadores PJ (self-employed) podem trabalhar por conta própria sem, necessariamente, prestar serviços terceirizados para outra empresa.