Como dizer "Vai com Deus" em inglês

Gostaria de saber como devo dizer estas frases:

- Fique com Deus
- Vá com Deus
- Que Deus te proteja, (god bless you?) e te abençoe?
- Se Deus quiser ou se for da vontade de Deus

Obrigado
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário timphillips 590 8
Ola Vinicius,

Minhas sugestões:

Fique com Deus: God be with you.....(Não acho comum)
Vá com Deus: May God go with you
Que Deus te proteja: May God protect you
Deus te abençoe: God bless you.....or abbreviated "God bless"
Se Deus quiser ou se for da vontade de Deus: God willing

Infelizmente, nos dias de hoje, tais frases se tornam cada vez menos comum.
Tim :D
Avatar do usuário Donay Mendonça 56265 22 92 1341
No lugar de vai com Deus ou fica com Deus, os falantes nativos não usam God. Mas há uma expressão muito comum neste contexto: take care.

Bye! Take care. [Tchau! Se cuida. / Tchau! Vai com Deus. / Tchau! Fica com Deus.]

A meu ver, take care (que significa se cuida) poderia ser usado - caso haja necessidade de verter para o inglês de forma natural e atual a expressão vai com Deus ou fica com Deus.

Mais dicas:

Deus lhe pague: God reward you.

May God reward you for your generosity. [Deus lhe pague pela sua generosidade.]
May God reward you for that. [Deus lhe pague por isso.]

Bons estudos.
Avatar do usuário Judy Friedkin 760 2 21
We don't use a comparable expression for Va com deus or in Spanish Vaya con Dios. Go with God is the literal translation but we don't ever say that. The others mentioned we do use.