Como dizer "Valorização das Pessoas" em inglês

Estou fazendo tradução de algumas informações da empresa e os itens de "valores da empresa" está a "Valorização das Pessoas"...no sentido de que a empresa cuida das pessoas.

"Valuing People" ou "Valuing Employees" não está soando bem...alguém consegue me ajudar?

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
3 respostas
  Verificado por especialistas
2 25 393
Hello RAFAEL ROHDEN,

You might want to read:

(1) How to say "Valorização" in English?
(2) Valuing People: A New Strategy for Learning Disability for the 21st Century
__________

As far as I know, the word valuing is quite used for religious, motivational or coaching issues and references.
According to the context you presented, I believe the expression taking care of is more appropriate.

Shall we check some examples?

1) Value people on their potential, not on their history
[Bo Bennett, an American businessman. 1972].
>> Avalie(m) / Valorize(m) as pessoas por seu potencial, e não pela história delas.

2) There's something about valuing people not because they value you, but because you can see God in them
[Bill Johnson, senior leader of Bethel Church. 2021]
>> Há algo a respeito da avaliação / valorização das pessoas não porque elas avaliam / valorizam você(s), mas porque você(s) pode(m) enxergar Deus nelas.

3) My professors prize knowledge above all.
>> Meus professores valorizam / estimam o conhecimento acima de tudo.
>> Meus professores dão valor / crédito ao conhecimento acima de tudo.

4) My parents treasure all my achievements.
>> Meus pais valorizam todas as minhas façanhas.
>> Meus pais guardam com carinho todas as minhas conquistas.

5) These accessories increase the value of the car.
>> Estes acessórios aumentam o valor do carro.
>> Esses acessórios valorizam o carro.

6) Their work is not appreciated.
>> O trabalho deles não é apreciado / valorizado / notado.
>> Não é dado apreço / valor ao trabalho deles.

7) Taking care of the employees brings good reputation to the company.
>> A valorização dos funcionários oferece bom conceito à empresa.

I hope it helps! :)

So long,

Ricardo.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
Thank you Ricardo. I will read the two topics you shared and take my conclusions from there. I am still not very sure. But I will touch basis again to clear out more questions if needed.

Thank you once again.
6 48 1.1k
Here taking yet another tack on the subject:

The company regards people as its greatest/primary asset.
The organization/company/firm takes human capital seriously.
Human capital is the most valuable component of the organization/company/firm.


Words come easy, of course, it's easier said than done, but in general it could mean the investment in people's skills, competencies, health, even further qualifying (in case the company has to lay off some part of its workforce.
Not to make confusion and equate it to corporate paternalism, though.