Como dizer "Vida de playboy" em inglês

Hi students!

Ao ler os comentários de uma notícia em um site me deparei com a seguinte frase:

Vida de 'playboy' é incomparável! Muito melhor levar a vida como playboy do que como um nerd!

Como poderia ser traduzida a frase acima?

Observem que a palavra 'playboy' não possui tradução para português ao pé da letra, ou seja, não é como as palavras 'airplane'='avião' ou 'computer'='computador'. 'Playboy' é um homem rico que gosta de viver de prazeres, ostentação e tudo que é do bom e do melhor. Essa palavra já foi, de certa forma, adotada pelos falantes mais jovens da Língua Portuguesa.

A propósito, se existe a palavra 'playboy', poderia existir também 'playgirl'?

Thank You so much!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Breckenfeld 4595 11 102
My suggestion:

Vida de 'playboy' é incomparável! Muito melhor levar a vida como playboy do que como um nerd!

A playboy lifestyle is incomparable. It is much better to have a playboy lifestyle than a nerd's one!

Bye!
Avatar do usuário Donay Mendonça 56150 22 92 1337
Uma recomendação para dizer isso em inglês:

Playboy's life

  • John lives a playboy's life. And his parents can't hide their frustration. [John vive uma vida de playboy. E os pais dele não conseguem esconder a frustração.]

Bons estudos.