Como dizer "Vida de playboy" em inglês

Fábio Costa RS
Hi students!

Ao ler os comentários de uma notícia em um site me deparei com a seguinte frase:

Vida de 'playboy' é incomparável! Muito melhor levar a vida como playboy do que como um nerd!

Como poderia ser traduzida a frase acima?

Observem que a palavra 'playboy' não possui tradução para português ao pé da letra, ou seja, não é como as palavras 'airplane'='avião' ou 'computer'='computador'. 'Playboy' é um homem rico que gosta de viver de prazeres, ostentação e tudo que é do bom e do melhor. Essa palavra já foi, de certa forma, adotada pelos falantes mais jovens da Língua Portuguesa.

A propósito, se existe a palavra 'playboy', poderia existir também 'playgirl'?

Thank You so much!
MENSAGEM PATROCINADA Você confunde “then” com “than”? Fica em dúvida se usa o artigo “a” ou “an”? Baixe agora o Guia da English Live e tenha uma lista de 10 palavras em inglês que causam bastante confusão, com explicações fáceis de entender e atividades para colocar em prática tudo que aprendeu.

Clique aqui e saiba como baixar!

Breckenfeld 4830 14 105
My suggestion:

Vida de 'playboy' é incomparável! Muito melhor levar a vida como playboy do que como um nerd!

A playboy lifestyle is incomparable. It is much better to have a playboy lifestyle than a nerd's one!

Bye!

Donay Mendonça 57985 22 97 1385
Uma recomendação para dizer isso em inglês:

Playboy's life
  • John lives a playboy's life. And his parents can't hide their frustration. [John vive uma vida de playboy. E os pais dele não conseguem esconder a frustração.]
Bons estudos.