Como formar palavras com 'SE' não condicional em inglês

Olá Galera, tudo bem?

Tenho uma dúvida que diz respeito a estes tipos de palavras:

-Isto não (se) faz
-Isto come-(se)
-Isto chama-(se)
-Isto faz-(se)
-Isto esmaga-(se),etc.

Qual é a regra para formar estas palavras?

Thanks in advance.

Mais Votada Mais Votada

Hello good afternoon Mr. Mendes.

Pergunta muito interessante a sua.
No caso a tradução vai depender muito do contexto no qual cada uma delas estão sendo empregadas, pois no inglês o comum é trabalharmos dentro de um contexto (sentença, frase, expressão, etc.), mas vamos lá:

Uso do SE:

Pronome reflexivo: Frequentemente os verbos reflexivos em português traduzem-se por verbos que não requerem pronome reflexivo em inglês. No caso deve-se consulte o verbo que lhe interessa individualmente ( assustar-se, levantar-se, etc.) pois cada um tem uma regrão ou expressão já formada:
Ele não se lembra. (He can't remember.)
Ela se queixou ao professor. (She complained to the teacher.)

Só em alguns casos usam-se as formas reflexivas himself, herself, themselves, yourself/yourselves, correspondentes a ele, ela, eles/elas, você/vocês, respectivamente:
Ela está se aprontando. (She's getting herself ready.)
Ele se machucou. (He hurt himself.)
Você se cortou? (Did you cut yourself?)
Vocês vão se molhar na chuva. (You're going to get yourselves wet in the rain.)
Para saber mais sobre Pronomes Reflexivos em inglês acesse os links abaixo de tópicos já discutidos aqui no site:
https://www.englishexperts.com.br/pronomes-no-ingles-parte-ii/
https://www.englishexperts.com.br/forum/reflexive-and-emphasizing-pronouns-t39187.html

Pronome recíproco (= each other)
Eles se olharam. (They looked at each other.)
Elas se falam todos os dias. (They speak to each other every day.)


Pronome apassivador e impessoal: Na língua falada usa-se you, e na língua escrita mais formal, a construção to be + particípio:
Se festeja o Carnaval na Inglaterra? (Do you celebrate Carnival in England?)
Antes se vivia bem aqui. (You used to be able to live a good life here.)
Diz-se que ela nunca mais foi a mesma depois daquilo. (It is said she was never the same after that.)


Conjunção: Em geral traduz-se por if:
Se não fosse tarde, eu iria com você. (If it wasn't so late, I'd go with you.)
Vou perguntar se ele quer ir. (I'll ask him if he wants to go.)

Para expressar desejo ou arrependimento, usa-se if only:
Ah, se eu tivesse esperado! (Oh, if only I had waited!)

se bem que = although
Agora é fácil, se bem que no começo não foi assim. (It's easy now, although it wasn't like that to start with.)

Fonte: Dictionary Oxford and Longman Escolar.

Veja seus exemplos:
-Isto não se faz (This does not,.. )
-Isto come-se (-This eats up or -This eat Yourself)
-Isto chama-se (-This is called)
-Isto faz-se (This is done, ... or - You do this)
-Isto esmaga-se (- This smashes up or This smashes yourself)

Torno a lembrar que vai depender muito do contexto.

I hope I have helped.

See you soon.

Bye, bye.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário jorgeluiz 4055 1 5 81
Sandro,

I liked and appreciated the lecture.


P.S. when you addresse me no need to use MR., we are friends, no need for formalities.

hugs.
Rsrsrs, ok my friend Jorge Luiz.

Thank very much.

See you soon.

Cheers!.

Goodbye.