Correção de duas frases de "Ainda é cedo" do Legião urbana

Quando comecei a estudar inglês estava passando a musica ainda é cedo do Legião urbana para o Inglês e agora estava repassando aqui meu caderno e vi umas falhas . Ou quer dizer - creio que sejam falhas. Bem vou deixar de blábláblá e ir logo ao assunto:

1ª Frase= Oque eu sinto por você
Sentença= Ela me disse eu não sei mais oque eu sinto por você
Como tinha traduzido= What I Fell for You .
Duvida= Para repassar corretamente a frase seria correto usar o For/to/of ?
Algo me diz que seja mesmo o for mas eu tenho duvida sobre o Por que de o usar o For ? Se quando estamos falando de outra pessoa perguntamos " what do you think of fulana". No caso Como ela está dizendo - Eu não sei mais oque eu sinto por você- Seria como um diálogo no Portugues. Agora eu não sei se no inglês exista alguma regra com isso.
Como ficou= She told me I don't know what I Fell For you. Sinto que ainda está faltando palavras e regras . É correto usar o Told? E como fica o "mais oque eu sinto por você" como posso traduzi-lo corretamente para o Inglês?

2ª Frase = Eu não tinha mais Ninguém
Sentença= Eu me agarrava á ela, eu não tinha mais Ninguém.
Como tinha traduzido = I Don't had nobody.
Duvida= No português a frase (penso eu) está no pretérito Imperfeito "tinha" . Mas eu já não sei se no inglês existe isso ou tenha alguma regra. Tenho certeza que está incorreto o modo em que passei, ai ficaria"I Not had Nobody" .Acho que não é adequado "I Not had Nobody" Mas eu o "mais" ? Onde ele ficaria? Sem ele já não é o mesmo sentido. E tbm sei que quando temos situação no passado temos que o usar a regra de "ed" e como o "have" é irregular ficaria "had" mesmo, mas mesmo assim não tenho certesa que seja isso mesmo.
Como ficou= I clung to her, I don't have nobody . Tenho certesa que a sentença toda está errada. Tbm tenho duvida sobre o Clung ? Não deveria ter uma regra gramatical ou eu sei lá do que?

Gente acho que já enchi o saco demais de vcs. Se conseguirem uma informação sobre e puder mostrar o correto e explixar o Por que eu ficaria muito grata e feliz e tiraria um peso das minhas costas.


I love you english experts !
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49085 21 73 1138
Camila,

1. Respostas:

She told me: "I don't know what I feel for you anymore.'' / Ela me disse: ''eu não sei mais o que eu sinto por você.''



2. Respostas:

''Eu me agarrava a ela. Eu não tinha mais ninguém.''

I didn't have anybody else. = I had nobody else. = Eu não tinha mais ninguém.

I clung to her. = Eu me agarrava a ela.



Bons estudos!
Avatar do usuário EugenioTM 320 9
Quanto à sua dúvida na 1ª Frase: ''Por que usar o for?''

Na língua Inglesa, assim como no português, cada verbo rege/pede uma(s) determinada(s) preposição(ões), ou não. Não há regras genéricas, convivendo com os verbos você vai progredindo.

Exemplos:

To think of
To go to
To cry
To die
To jump
Nossa Donay, Arrazou ! Todas as palavras que vc me mostrou eu já conhecia mas não sabia que poderiam ser colocadas dentro do sentido da frase. É muito bom por que assim eu pesquiso mais sobre o sentidos em que ela podem ser colocadas. Como por exemplo o Anymore. Vou estudar estas palavras muito obrigado pela ajuda !

You're so cool, and your work here is wonderful ! Congratulations

Obrigado por me ajudar tbm Daniel, eu vou estudar sobre o assunto ! Thanks a Lot !
Avatar do usuário EugenioTM 320 9
Camila Sutter escreveu:Obrigado por me ajudar tbm Daniel, eu vou estudar sobre o assunto ! Thanks a Lot !

Eugenio :D , you're welcome!
Eugênio, da
onde eu tirei Daniel ? -rs I'm sorry , thank you for answer me